寒夜客來茶當酒,
竹爐初沸火初紅。
尋常一樣窗前月,
才有梅花便不同。
——宋·杜耒《寒夜》
釋:
寒冷的夜晚有客人來,以茶當酒招待來客,爐火中的碳剛剛燒紅,爐火上的水剛始沸騰。
和平常一樣的窗前的月亮,一有梅花就不一樣了
評:
韓耒深夜會見的,一定是感情深厚,志趣相投的不俗之人,不然,怎麼會輕易以茶當酒待客,怎麼會在寒冷的夜晚無所顧忌的訪友,怎麼能使平常的月亮顯的不同呢?
等候,該是對深夜訪友最好的回答。
生起爐火,把溫情入火,許你風霜吹冽後的溫暖。
洗壺燒水,把情意融水,許你長夜跋涉後的潤澤。
接衣撣塵,圍爐啜茗,向火深談。
茶歇間,移步窗前,月下梅花疏影橫斜,透過梅花望月,梅花就映在“瑤臺玉鏡”上,花月兩相映,友人兩相知。
在梅花正紅,月兒正明時,寒夜客來,斯人斯室,斯火斯茶,爐紅茗香,與友共賞,一定與尋常不同。
美景,有人共賞,才是最美的事。
閱讀更多 師婆 的文章