美剧英语|“wrap your head around” 不是叫你傻傻把头包起来

接着上期,今天继续学习Joanna为你精选的美剧英语口语~

美剧英语|“wrap your head around” 不是叫你傻傻把头包起来

1.Even the clerk that was helping her launder the money.

就连接待员也在帮她洗钱了

我们学过laundry洗衣房,洗衣店,launder是动词形式洗涤,清洗,在这里指“洗黑钱(把来路可疑的钱弄得貌似合法)”

The gang laundered the steal money through their chain of restaurants.

这帮匪徒通过他们的连锁饭店洗赃款。

美剧英语|“wrap your head around” 不是叫你傻傻把头包起来

2.If you were with me, you would have netted 3%

你要雇了我,就净赚百分之三了

这句话的关键词是net, 比较常见的用法是译作“网”或形容词“净值的”,它也可以作为动词“净得,净赚”

If you net a particular amount of money, you gain it as profit after all expenses have been paid.

Last year he netted a cool 3 million pounds by selling his holdings.

去年他通过出售自己持有的股份净赚了整整300万英镑。

美剧英语|“wrap your head around” 不是叫你傻傻把头包起来

3.I can get you in on the ground floor.

我能帮你抢占先机

生意场上会听得较多的习语,get in on the ground floor, 指(因一开始就参加或入股而)获得有利地位,及早入手,取得优势地位,先下手为强

He got in on the ground floor when he bought a lot of stock in a new computer company.

他不失时机地及早买下一家新电脑公司的大量股票。

This is an opportunity to get in on the ground floor with a potential client.

这是在潜在客户面前获得有利地位的机会。

美剧英语|“wrap your head around” 不是叫你傻傻把头包起来

4. You've got balls.

勇气可嘉

典型的美式俚语got balls,指“有种,有胆量,有勇气”

To work on this show you've got to have balls.

要参与这个节目的制作,你得够大胆。

She's got balls, I'll say that for her.

我敢说她有胆量。

美剧英语|“wrap your head around” 不是叫你傻傻把头包起来

5.Let me wrap my head around this for a second.

我来理理思路

wrap sb's head around 并不是把某人的头包扎起来,而是“认真考虑某事”

To comprehend something that one considers challenging or confusing.

I just can't wrap my head why she paid a great deal for the tiny handbag.

我真想不通为什么她花那么多钱去买那个小包。


分享到:


相關文章: