207、晨讀夜誦,英語小故事(中英對照)“獵雁還需離間計”

正文

There was a young hunter, who was a marksman(神射手) but couldn't catch wild geese. So he went to an old man to ask for advice.

有個年輕的獵人,他是個神槍手,可就是獵不到大雁。於是,他跑去向一位老先生求教。

207、晨讀夜誦,英語小故事(中英對照)“獵雁還需離間計”

The old man took him to the reed(蘆葦) habitat of wild geese, pointed at a wild goose standing at highest point and said, “That wild goose is a sentry(哨兵), which we call it wild goose slave. As long as it finds something unusual, it will give an alarm to the wild geese. So it is very hard to approach the wild geese.

老先生把他帶到大雁在蘆葦叢中的棲息地,指著一隻站在制高點的大雁說:“那隻大雁是哨兵,我們叫它雁奴。只要發現異常,就會給同伴們發出警告。所以你很難接近雁群。

But I have a method: now you deliberately start the slave and then lurk(潛伏) there motionless.” The young man did as he was told. Having found the young man, the slave immediately gave an alarm to its companions.

但是我有個辦法:現在你去故意驚動雁奴,然後埋伏起來,一動都別動。” 年輕人照做了。雁奴一發現敵人,立馬給同伴們發出警告。

207、晨讀夜誦,英語小故事(中英對照)“獵雁還需離間計”


After hearing the news, the wild geese roosting there fled, but they flew back in situ(原處) when they found nothing happened. The old man let the young man follow suit for a few times. Finally, a few wild geese thinking they were fooled and started attacking the slave.

棲息著的雁群一聽到信號就飛走了,但是,當他們發現虛驚一場的時候就又飛回了原地。 老先生讓年輕人重複做了好幾次,終於,幾隻大雁覺得自己被耍弄了,就開始攻擊雁奴。

Repeatedly, almost all the wild geese thought the slave gave false military intelligence and vented(發洩) their discontent on the slave. The poor slave was pecked all over with cuts and bruises(淤青).

幾次下來,幾乎整個雁群都認為雁奴謊報軍情,就衝雁奴發洩起不滿來。可憐的雁奴被啄得渾身是傷口和瘀青。

“Now, you can approach the geese,” reminded the old man. So the young man strutted(大搖大擺的) into the reeds. The slave saw the young man, but it was tired to caring. The young man raised his gun...

“現在你可以接近雁群了。”老先生提醒道。 於是,年輕人趾高氣揚地走進蘆葦叢。雁奴看到了獵人,可惜已經無力再管了。只見獵人舉起了槍……

207、晨讀夜誦,英語小故事(中英對照)“獵雁還需離間計”

再狡猾的獵物也鬥不過知己知彼的獵手。

我是閣香書院,如果你喜歡看我的英語文章,想看更多的英語文章的話,歡迎關注我,讓我們一起學習英語,一起進步吧!


分享到:


相關文章: