英語句子結構剖析(34)

1、That xenon could not form chemical compounds was once believed by scientists.

[參考譯文]科學家曾相信:氙氣是不能形成化合物的。

英語句子結構剖析(34)


2、153、Although apparently rigid(堅硬的), bones exhibit a degree of elasticity(彈力,彈性) that enables the skeleton to withstand (承受)considerable impact(衝撞).

[參考譯文]骨頭看起來是脆硬的,但它也有一定的彈性,使得骨骼能夠承受相當的打擊。

英語句子結構剖析(34)


3、Not until 1866 was the fully successful transatlantic cable finally laid.

[參考譯文]直到1866年第一條橫跨大西洋的電纜才完全成功的架通。

英語句子結構剖析(34)

4、According to anthropologists, the earliest ancestors of humans that stood upright resembled chimpanzees(黑猩猩) facially, with sloping(傾斜的) foreheads and protruding(突出的) brows.

[參考譯文]根據人類學家的說法,直立行走的人的鼻祖面部輪廓與黑猩猩相似,額頭後傾,眉毛突出。


英語句子結構剖析(34)


5、Quails typically have short rounded wings that enable them to spring into full flight instantly(即刻地) when disturbed in their hiding places.

[參考譯文]典型的鵪鶉都長有短而圓的翅膀,憑此他們可以在受驚時一躍而起,飛離它們的躲藏地。

英語句子結構剖析(34)

6、No social crusade(改革運動) aroused(喚醒) Elizabeth Williams' enthusiasm more than the expansion(擴充) of educational facilities for immigrants to the United States.

[參考譯文]給美國的新移民增加教育設施比任何社會運動都更多的激發了Elizabeth Williams的熱情。

英語句子結構剖析(34)


7、It is the interaction between people, rather than the events that occur in their lives, that is the main focus of social psychology.

[參考譯文]社會心理學的主要焦點是人與人之間的交往,而不是他們各自生活中的事件。


英語句子結構剖析(34)


8、The wallflower is so called because its weak stems often grow on walls and along stony cliffs for support.

[參考譯文]牆花之所以叫牆花,是因為其脆弱的枝幹經常要靠牆壁或順石崖生長,以便有所依附。

英語句子結構剖析(34)

9、The annual worth of Utah's manufacturing is greater than that of its mining and farming combined(組合的).

[參考譯文]猶他州製造業的年產值大於其礦業和農業的總和。

英語句子結構剖析(34)


10、Because its leaves remain green long after being picked, rosemary became associated with the idea of remembrance(想念).

[參考譯文]採摘下的迷迭香樹葉常綠不衰,因此人們把迷迭香樹與懷念聯繫在一起。


英語句子結構剖析(34)


11、Alexander Graham Bell once told his family that he would rather be remembered as a teacher of the deaf than as the inventor of the telephone.

[參考譯文]Alexander Graham Bell曾告訴家人,他更願意讓後人記住他是聾子的老師,而非電話的發者。

英語句子結構剖析(34)

12、Elizabeth Blackwell, the first woman medical doctor in the United States , founded the New York Infirmary(治療所), an institution that has always had a completely female medical staff.

[參考譯文]美國第一個女醫生Elizabeth Blackwell,創建了一所紐約診所,其全體員工一直以來都是女性。

英語句子結構剖析(34)


13、By the middle of the twentieth century, painters and sculptors in the United States had begun to exert a great worldwide influence over art.

[參考譯文]到了二十一世紀中葉,美國畫家和雕塑家開始在世界範圍內對藝術產生重大影響。


英語句子結構剖析(34)


14、The mechanism(原理) by which brain cells store memories is not clearly understood.
[參考譯文]大腦細胞儲存記憶的機理並不為人明白。

英語句子結構剖析(34)


分享到:


相關文章: