報復性消費?“長草”“拔草”“吃土”“剁手黨”用日語怎麼說?

情原因大家長期宅在家,阻止了不少人的“剁手”消費。現在疫情基本平穩下來,有些小夥伴憋壞了,出現了一波報復性消費。

報復性消費?“長草”“拔草”“吃土”“剁手黨”用日語怎麼說?


這份心情可以理解,那我們今天就來了解一下,當我們經歷層層階段,“剁手”的“長草”、“拔草”到“吃土”,用日語怎麼說呢?

今天我們就來看一下~

報復性消費?“長草”“拔草”“吃土”“剁手黨”用日語怎麼說?


長草


在網購中,“草”字通常可以理解為長勢很兇猛的購買慾。“長草”指的就是對某一物品的佔有慾蓬勃生長, 購物慾望不斷膨脹。

可以用「買い物慾(かいものよく)」(購買慾)、「買(か)い気(き)」(購買的心情)搭配動詞「そそる」(勾起,引起)、「高まる」(提高,高漲)、「止まらない」(停不下來)、「上がる」(上漲)等形式來表示。


比如:

季節の変わり目は買い物慾が高まる。/一到換季的時候,購物慾就異常高漲。

冬のセールで買い物慾が止まらない。/冬季打折季購物慾完全停不下來。

女性の買い気を誘うような広告。/ 誘使女性動心的商品廣告。

報復性消費?“長草”“拔草”“吃土”“剁手黨”用日語怎麼說?

拔草


“拔草”指的“把草拔除”,也就是把這種心癢癢的感覺和購買慾給“拔”掉了,即不再有購買慾,取消了購買的計劃。也有“終於買下了”的意思。

可以用「買い物慾(かいものよく)」(購買慾)、「買(か)い気(き)」(購買的心情)搭配動詞「抑(おさ)える」(壓)表達。

也可以用「つい(に)買かった」來表示“終於買下了”。

比如

ずっと欲かったコートをついに購入しました!/最終還是拔草了那件一直想買的外套!

服を買いすぎてしまいました。消費欲を抑える方法を教えてください。/買了好多衣服,請告訴我如何抑制自己買買買的慾望。

報復性消費?“長草”“拔草”“吃土”“剁手黨”用日語怎麼說?


吃土


每當花錢花太多,我們常會自嘲自己下個月沒錢吃飯只能“吃土”,也就是“沒錢”,“好窮”的意思。

直譯過來,也就是

土を食べる

吃土

意譯過來,也就是

お金がない

“沒錢”的意思

買いすぎて、土を食べることしかできない。

買買買太多,只能吃土充飢。

報復性消費?“長草”“拔草”“吃土”“剁手黨”用日語怎麼說?


剁手黨


一般來說,剁手黨專指那些沉溺於網絡購物的人群。遊蕩於各大購物網站,買回了大量沒有實用價值的物品,回頭一看賬單懊惱不已,自嘲要剁手的一類人。

“剁手黨”可以直接翻譯成

「ショッピングマニア」

「ショッピング」也就是“shopping”買東西”的意思,「マニア」是“迷,愛好者”的意思,整體也就是“愛好買東西的人”。

還可以說

「ネットショッピング依存症」

「ネット」是“網絡”的意思,「依存症(いぞんしょう)」是“依賴症”的意思。

還可以說

「買かいもの依存症」

「買いもの」也就是“購物”的意思啦。

疫情過去後,除了報復性消費,我們也要報復性掙錢哦。

報復性消費?“長草”“拔草”“吃土”“剁手黨”用日語怎麼說?



分享到:


相關文章: