張說的《錢本草》


張說的《錢本草》


“錢,味甘,大熱,有毒。偏能駐顏,採澤流潤,善療飢,解困厄之患立驗。

能利邦國,虧賢達,畏清廉。貪者服之,以均平為良;

如不均平,則冷熱相激,令人霍亂。

其藥採無時,採之非禮則傷神。此既流行,能召神靈,通鬼氣。

如積而不散,則有水火盜賊之災生;如散而不積,則有飢寒困厄之患至。

一積一散謂之道,不以為珍謂之德,取與合宜謂之義,無求非分謂之禮,博施濟眾謂之仁,出不失期謂之信,入不妨己謂之智。

以此七術精煉,方可久而服之,令人長壽。若服之非理,則弱志傷神,切須忌之。”

《錢本草》譯文

錢,味道甘甜,屬性熱,有毒,卻能延緩容貌的衰老,使人神色溫和滋潤。用它來消除飢寒,幫助人們避開困境與災禍,有立竿見影的奇效。因此,一方面,它有利於國家和百姓;但另一方面,它也可以使原本賢達的人受到汙染,儘管如此,它唯獨以清正廉潔為天敵。如果是一個人帶著貪心服用它,均平得當則沒有什麼壞處。但如果不夠均平,則使人性情狂亂。這味藥不同於普通草藥,並沒有固定的採摘時節,但如果不遵循義理而採摘就會使人精神損傷。錢物既然流轉於世間,往往就會感召神靈護佑,因而沾染神鬼的氣息。

如果只積攢不發散,就會帶來水火盜賊等災難。但如果只發散不積攢,自己就會有飢寒困頓等禍患。一積攢一發散平衡得當稱為道,不把它當作珍寶稱為德,取得給予過程適宜稱為義,對於不屬於自己的不過分貪求稱為禮,慷慨地施捨以救濟大眾稱為仁,不違背自己過去承諾稱為信,得不傷己稱為智,用這七種方法精煉此藥,才能長久服用,使人長壽。如果服用時不符合義理,就會使人沉湎其中,而導致志向衰弱精神損傷,一定要特別小心。



分享到:


相關文章: