文言文‖《北冥有魚》原文及譯文

莊子(公元前369-公元前286年),名周,漢族,宋國蒙(今河南省商丘市東北梁園區蒙牆寺村)人,戰國時期的思想家、哲學家、文學家,道家學說的主要創始人之一。莊子祖上系出楚國公族,後因吳起變法楚國發生內亂,先人避夷宗之罪遷至宋國蒙地。莊子生平只做過地方漆園吏,因崇尚自由而不應同宗楚威王之聘。老子思想的繼承和發展者。後世將他與老子並稱為“老莊”。他們的哲學思想體系,被思想學術界尊為“老莊哲學”。代表作品為《莊子》以及名篇有《逍遙遊》、《齊物論》等。

文言文‖《北冥有魚》原文及譯文

北冥有魚

(先秦)莊周

  北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千裡也;化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千裡也;怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徙於南冥。南冥者,天池也。《齊諧》者,志怪者也。《諧》之言曰:“鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。”野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。

文言文‖《北冥有魚》原文及譯文

北海里有一條魚,它的名字叫鯤。鯤非常巨大,不知道有幾千裡。鯤變化成為鳥,它的名字就叫做鵬。鵬的脊背,也不知道有幾千里長;當它振動翅膀奮起直飛的時候,翅膀就好像掛在天邊的雲彩。這隻鳥,大風吹動海水的時候就要遷徙到南方的大海去了。南方的大海是一個天然的大池子。《齊諧》這本書,是記載一些怪異事情的書。書上記載:“鵬往南方的大海遷徙的時候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪濤,環繞著旋風飛上了九萬里的高空,乘著六月的風離開了北海。”像野馬奔騰一樣的遊氣,飄飄揚揚的塵埃,活動著的生物都因為風吹而運動。天色湛藍,是它真正的顏色嗎?還是因為天空高遠而看不到盡頭呢?大鵬從天空往下看,也不過像人在地面上看天一樣罷了。

文言文‖《北冥有魚》原文及譯文

註釋:

冥:通假“溟”,指海色深黑。“北冥”,北海。下文“南冥”,指南海。傳說北海無邊無際,水深而黑。

鯤(kūn):傳說中的大魚。 之:主謂之間取消句子獨立性。其:表推測。

鵬:本為古“鳳”字,這裡指傳說中的大鳥。

怒:奮起的樣子,這裡指鼓起翅膀。

垂:同“陲”,邊際。

海運:海動。古有“六月海動”之說。海運之時必有大風,因此大鵬可以乘風南行。

徙:遷移。

天池:天然形成的大海。

《齊諧》:書名。出於齊國,多載詼諧怪異之事,故名“齊諧”。一說人名。

志怪:記載怪異的事物。志,記載。

水擊:指鵬鳥的翅膀拍擊水面。擊:拍打。

摶(tuán):迴旋而上。一作“搏”(bó),拍。

扶搖:一種旋風,又名飆,由地面急劇盤旋而上的暴風。九,表虛數,不是實指。

去:離,這裡指離開北海。“去以六月息者也”指大鵬飛行六個月才止息於南冥。一說息為大風,大鵬乘著六月間的大風飛往南冥。

以:憑藉。息:風。

野馬:指遊動的霧氣。古人認為:春天萬物生機萌發,大地之上游氣奔湧如野馬一般。

塵埃:揚在空中的土叫“塵”,細碎的塵粒叫“埃”。

生物:概指各種有生命的東西。

息:這裡指有生命的東西呼吸所產生的氣息。

相:互相。

吹:吹拂。

蒼蒼:深藍。其正色邪:或許是上天真正的顏色?其,抑,或許。正色,真正的顏色。邪,同“耶”,疑問語氣詞。

極:盡。

下:向下。

亦:也。

是:這樣。已:罷了。

文言文‖《北冥有魚》原文及譯文


分享到:


相關文章: