预告片《花木兰》引争议,烫发、说英文的花木兰还是花木兰吗

中国古代历史上,鼎鼎有名的女英雄花木兰,忠孝节义,替父从军,击败入侵敌人的故事,一直广为流传,直至现在,仍被拍成各种影视剧作。

1956年豫剧版《花木兰》,常香玉饰花木兰,她唱的《刘大哥讲话理太偏》,至今仍作为豫剧里的经典曲目,广为流传。

预告片《花木兰》引争议,烫发、说英文的花木兰还是花木兰吗

1964年黄梅戏曲版《花木兰》,女主角凌波,凭借此片获得了第十一届亚洲影展女主角殊荣。

预告片《花木兰》引争议,烫发、说英文的花木兰还是花木兰吗

此后还有不少电影版、电视剧版《花木兰》,它们无一例外均为中国造,且为真人演出,并取得了不俗的成绩。直到1998年《花木兰1》动画版推出,它由美国迪斯尼出品,外国人能拍好中国历史人物吗,不少人有此质疑,此片从总体设计上看,花木兰人物造型风格偏欧美,有些像混血华人,加入一些搞笑助演,并不像一部正剧,更轻松,适合年轻观众观看,但主题剧情仍然是围绕着花木兰替父从军传统剧情展开,没有偏题。且片中大量的使用中国元素,比如说水墨风的场景,人物装束,纯正的中国曲风等,讨好国人,也让想了解中国的国际友人一睹为快。最终该片凭借七千多万的制作成本,取得3亿多美元的票房,可谓战绩不俗。

预告片《花木兰》引争议,烫发、说英文的花木兰还是花木兰吗

尝到甜头的迪斯尼,在2005年推出《花木兰2》动画版电影,这部片里发挥了外国人的胆大冒险的精神,完全脱离原剧情,在想象的世界里放马狂奔,把花木兰改写成为一个送亲护卫,为爱情不顾国家利益的人。尽管如此,该片仍取得了2亿多美元的票房。赚得盆满铂满的迪士尼,今年更是又出大招,推出了花木兰真人版,引起一片轩然大波。从预告片中可以看出,大家吐槽比较多的是对这个人物造型及违背原型某些情节。

1、当窗理云鬓,对镜贴花黄。出自《木兰辞》。花黄是贴在额间的一种面饰,整句话是对女子梳妆场景的一种描述。可见老外也是研究过这个词的,但只从字面上理解,可能认为是黄色的额头加红色的花吧,否则无法解释为什么要把好端端一个人装扮成了媒婆样,这是什么样奇葩的审美?古代的女性,如果都是这样的装扮,我相信不少人都愿意女扮男装。

预告片《花木兰》引争议,烫发、说英文的花木兰还是花木兰吗


预告片《花木兰》引争议,烫发、说英文的花木兰还是花木兰吗

片中装扮,黄色的额头

2、所幸的是,在战场上花木兰的妆容比较正常,可为什么突然冒出个大波浪,迎风飘扬,好像《天龙八部》中的乔峰,是想表现自己豪迈不羁的一面吗?但是笔者感觉如果直接把大波浪的花木兰放到现代,俨然时尚白领。

预告片《花木兰》引争议,烫发、说英文的花木兰还是花木兰吗

预告片《花木兰》引争议,烫发、说英文的花木兰还是花木兰吗

3、影片中出现了木兰居住的地方,居然是福建省的土楼,而经史学家考证花木兰的故乡应该为河南省商丘虞城,差异较大。真人版演出,观众对真实性要求更高,而不像动画版,小朋友看的更多,对趣味性要求多些。所以土楼的出现,让知晓花木兰故事的人目瞪口呆。

预告片《花木兰》引争议,烫发、说英文的花木兰还是花木兰吗

4、全片的英语对白,可以理解,毕竟是迪斯尼出品,针对的不仅中国市场,而是全世界。但突然就有一种类似韩国说春节是自己国家的荒谬感。不知道花木兰有没有知识产权,为什么被国外的电影公司反复拍摄,恶搞,交了版权费没有?然后再投放到中国市场,赚中国人的钱,想想都心酸。

期待中国自己的花木兰。


分享到:


相關文章: