如何評價迪士尼動畫電影《花木蘭》?

只為__的杜雯潔


劉亦菲主演的《木蘭》真人版就要上畫了。就想回顧一下這部小時候挺喜歡的迪士尼動畫。在眾多”迪士尼公主”,花木蘭是個特別的存在。這裡講述的是花木蘭女扮男裝代父從軍的故事。雖然基本背景是來源於南北朝時期的民謠《木蘭辭》,動畫片裡進行了典型的好萊塢迪士尼式的改篇。各種搞笑的橋段和梗都挺美式的。跟經典迪士尼動畫一樣,《木蘭》的配樂非常出色。美版的和粵語版的我都喜歡。

這是一個真正“人文主義”的中國,所以它一點也不像中國。但偉大的迪斯尼們又把所有關於中國最美好的意向編織在一起,所以它又是最中國的故事。想象一個經歷了文藝復興和啟蒙運動的古典中華,就是這部電影給我們的夢。我真希望我能看見這個中國夢實現。


娛往無前


《花木蘭》是由迪斯尼公司出品的電腦動畫電影,由託尼·班克羅夫特和巴里·庫克聯合執導,溫明娜、艾迪·墨菲、黃榮亮、米蓋爾·弗爾等參與配音。該片改編自中國民間樂府詩《木蘭辭》,講述了花木蘭代父從軍,抵禦匈奴入侵的故事 ,1998年6月19日在美國上映。

該片給人給人產生一種真實的幻覺。如何做到的呢?下面就給大家分析分析這部迪士尼推出的第36部經典動畫《花木蘭》吧!


一、中西文化的融合  

(一)中式風味的保留  

由好萊塢執導的《花木蘭》並沒有將其改編的面目全非,花木蘭也並非搖身而變成西式美女,改編後的電影無論是思想主題、情節結構,還是表現手法、藝術風格都能較好的忠實於原著,體現出原著的精神風貌,在花木蘭身上,中國古代傳統道德與倫理意識的精髓被刻畫的淋漓盡致,如忠義、孝道還有對祖先的崇拜情結也被展露無餘,為了渲染一種東方的神秘色彩,影片中仍保留了許多西方人眼中的屬於東方的東西。  

(二)西式文化的滲透  

動畫片《花木蘭》畢竟出自美國人之手,影片雖然仍保留了中國化的情境和神韻,但美國人的價值觀念和思維方式已經滲入其中,如女權主義、個人英雄主義情結、美式幽默,美國式的細節也給《花木蘭》平添了不少異國情調,從《木蘭詩》到動畫片《花木蘭》,你可以感受到濃濃的美國文化氣息。


二、整體風格 

與迪斯尼常見動畫風格不同,該片整體風格借鑑了中國畫的一些技法,虛實結合,工筆水墨結合,意境悠遠,頗富東方韻味。  片中同時還將這種虛實畫法與鏡頭散焦原理結合,從而避開了水墨動畫不易和三維寫實動畫相融的矛盾,達到了寫意與寫實的協調平衡。

三、二維和三維技術結合  

本片為二維動畫片,但部分地方也使用了三維或仿三維技術,用以增加畫面深度、寫實性和立體感,如開始的三維長城、部分三維煙霧圖層的導入等。

四、巧妙的鏡頭技術  

鏡頭的剪接長度控制,是製造氣氛、調節情緒的重要手段。木蘭抱著最後一枚炮彈去炸雪山時,採用了越來越短的剪接手法,以營造越來越緊張的氣氛。相反,在高潮前的最後一個鏡頭,則延長鏡頭時間,以調動觀眾期待情緒,如雪山被炮打中的延長鏡頭,單于揮劍砍向木蘭時的停頓。

五、恰當的影調色調  

影調和色調的設計非常講究,不同情節段落有自己的成套色系,且相互間協調統一,共同襯托主題。如開始用於家鄉場景象徵木蘭性格的明豔色調,結尾象徵勝利團員的高調,雪山中象徵戰爭的灰白青冷色系,皇城中象徵威嚴與危險的暗紅色系等。又如在看到被燒燬的軍營時,利用從高調到低調的突然轉變,加重突然面臨危險的戲劇效果。  

六、極具匠心音樂音效  

本片的音效和音樂設計非常精緻,無論用於抒發思想的歌曲——部分同時起場景過渡作用,還是襯托情節的音樂,以及各種音效的使用都極具匠心。如馬匹在雪崩中衝突一節,因實際雪地中的音效必然不夠響亮,難以襯托緊張情節,片中就在每一次馬匹衝落的時候加入磬的打擊聲,效果完美。又如木蘭和軍隊離開燒燬營寨進入雪山一節,用主調高亢的音樂預示隱藏的危險。


中國文化巾幗英雌“花木蘭”代代相傳,最近迪士尼真人版電影《花木蘭》即將上映,大家敬請期待吧!


黃蜂視頻


從對中國文化的理解角度講,這部電影也是令我感動的。電影中有個情節,花木蘭在遇到煩惱時去了哪呢?祠堂,拜祖宗,祖宗派了木須龍保護她,看,求祖先保佑對吧,很熟悉吧。我遇到過幾次老外問我中國人為什麼不信宗教,你們國家不讓嗎?後來我認真想了一下這個問題,發現中國人的信仰,無論任何時候都存在一個堅不可摧的內容,信祖宗。它可以和其他宗教並存,普通老百姓平時去廟裡燒燒香,回家一樣也給祖宗牌位上香,即使現在,祭祖也是每個人都不陌生的活動。但是它又好像太普通了,一直於一般沒有注意到這個文化根基。花木蘭中將祠堂搬出來,演繹的這麼有趣,突出了家族的重要性,中國味道很正。



分享到:


相關文章: