The Human Seasons
人生的四季
by John Keats
約翰·濟慈
Four Seasons fill the measure of the year;
四季輪迴構成了一年,
There are four seasons in the mind of man:
人的心靈也有四季更替:
He has his lusty Spring, when fancy clear
他有生機勃勃的春天,
Takes in all beauty with an easy span:
在幻想中把所有美景一覽無餘;
He has his Summer, when luxuriously
在那奢華繁盛的夏天,
Spring's honied cud of youthful thought he loves
他愛把春天採集的花蜜細細品嚐,
To ruminate, and by such dreaming high
沉浸在甜美的青春思緒中,
Is nearest unto heaven: quiet coves
他高高飛揚的夢想幾乎升上天堂;
His soul has in its Autumn, when his wings
秋天他的心靈棲息在寧靜的港灣,
He furleth close; contented so to look
他收攏了疲倦的羽翼,
On mists in idleness—to let fair things
休閒而滿足地透過霧氣遙望,任美好的事物,
Pass by unheeded as a threshold brook.
像門前的小溪不經意地流逝。
He has his Winter too of pale misfeature,
他終將走進冬天的蒼涼晚景,
Or else he would forego his mortal nature.
不然他就失去了凡人的本性。
閱讀更多 分享一下嘍 的文章