济慈《人生的四季》

The Human Seasons

人生的四季

by John Keats

约翰·济慈


Four Seasons fill the measure of the year;

四季轮回构成了一年,

There are four seasons in the mind of man:

人的心灵也有四季更替:

He has his lusty Spring, when fancy clear

他有生机勃勃的春天,

Takes in all beauty with an easy span:

在幻想中把所有美景一览无余;

He has his Summer, when luxuriously

在那奢华繁盛的夏天,

Spring's honied cud of youthful thought he loves

他爱把春天采集的花蜜细细品尝,

To ruminate, and by such dreaming high

沉浸在甜美的青春思绪中,

Is nearest unto heaven: quiet coves

他高高飞扬的梦想几乎升上天堂;

His soul has in its Autumn, when his wings

秋天他的心灵栖息在宁静的港湾,

He furleth close; contented so to look

他收拢了疲倦的羽翼,

On mists in idleness—to let fair things

休闲而满足地透过雾气遥望,任美好的事物,

Pass by unheeded as a threshold brook.

像门前的小溪不经意地流逝。

He has his Winter too of pale misfeature,

他终将走进冬天的苍凉晚景,

Or else he would forego his mortal nature.

不然他就失去了凡人的本性。


分享到:


相關文章: