1
"At this rate"
“rate”表示“速度”
"這個速度" 不是 "this speed"
而是“at this rate”,這個短語用來表達:照目前狀況發展,某事會/不會發生。
例句:
A:The traffic's terrible!
B:We haven't moved for half an hour.
A:At this rate we won't get to Beijing until after midnight!
A:堵車太厲害了!
B:我們已經半個小時沒有動了。
A:照這樣下去,我們要等到午夜後才能到北京!
![英語乾貨 | 6個地道英文表達,快來教給自家孩子](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
2
"Down the drain"
"浪費" 別再說 "waste"!
Drain作名詞義為“排水”“下水道”等,down the drain 字面意思是“流下水道去了”,可以義為“徒勞”、“墮落”等,用來表達浪費(通常指錢和精力)。
例句:
A: We've worked so hard paparing the project, and now we can't do?
我們為了這個項目準備了這麼久,現在我們不能做了?
B: Yes. That's a month's work down the drain.
是啊,一個星期的努力白費了。
![英語乾貨 | 6個地道英文表達,快來教給自家孩子](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
3
"Or so
"
"Or so" 不是 "或者 所以"!
當我們在推斷或猜想一個數字的時候,用or so 表示“大概,左右”
例句:
A: How long does it take to get to London by coach?
坐長途車去倫敦要多長時間?
* by coach 乘長途車
B: It takes two and a half hours or so.
兩個半小時左右吧。
4
"If you must"
當你想要表達:“如果你一定要這樣的話”,即別人可以做某件事情,但是我們希望他不要去做。可以使用“If you must”,也可翻譯成“也行吧”、“如果你非要……”。
"You'd better not" 意思也一樣,只是不禮貌。
例句:
A:
Can I borrow your iPad to see a movie dad?
爸爸,我可以借你的iPad看部電影嗎?
B:
If you must. But your sister need it again in about an hour, OK?
也行,但是你的妹妹大概一個小時後還要用,可以不?
5
"
That's a first
"
"That's a first" 不是 "那是第一個"
這個句子用來說“一件以前從來沒發生過的事”,來表達說話人的吃驚,詫異。可翻譯為:頭一回啊!這真是頭一遭!這是第一次。
例句:
A:
Jimmy told me that he had been sick.
Jimmy 告訴我,他生病了。
B:
Oh!Really, that's a first! Will he be there tomorrow?
啊!真的啊,這真是頭一遭!他明天會在嗎?
6
"
It remains to be seen
"
"有待觀察" 不是 "wait to watch"
而是“it remains to be seen”. 表達我們目前對某個事情瞭解不全,不確定將來會怎樣。常常在有疑惑的時候說。通常翻譯為:有待觀察。
例句:
A:
My sense is that we have made progress ...
我覺得我們已經取得了一些進展呢...
B:
It remains to be seen how this meeting comes out.
但是這個會議結果還需拭目以待。
❤
若您覺得有收穫
發給好友看看吧
閱讀更多 步步閱讀 的文章