![把seeing someone翻译成“在看某个人”,会闹大误会!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”
如果外国人问你“Are you seeing someone?", 你可千万别理解成“ 你在看某人吗?”; Are we into each other?,你也千万别污污的往歪了想!
这些两性关系相关的英文,弄错可就太尴尬了!
NO.1
I'm into you ≠ 我进入你
into不能直译为“进入”
I'm into you
=我对你有好感
We're into each other
=我们相互吸引
解析:
外国人虽然很开放,但I love you这句话并不会随便乱说,在刚刚相识的时候,I'm into you是一个很浪漫的方式表达I like you (我喜欢上你了)
NO.2
Seeing someone≠看某人
seeing不能直译为“看”
seeing someone
=和某人交往
someone 必须是
友达以上,恋人未满的状态
Just more than friends
解析:
两个略微有好感的人,以恋爱为目的的交往,就可以称为seeing 。在seeing的状态,双方还称不上boy friend/girl friend, 可以接受其他人的追求.
例句:
Do you have a boyfriend?
你有男朋友吗?
No, I'm sort of seeing someone
没有 ,我算是正在和一个人交往中。
NO.3
Go out with someone≠ 和某人出去
go out 不能直译为“出去”
Do you wanna go out with me?
≠ 你愿意和我出去吗?
= 你愿意和我约会(交往)吗?
在没有正式确定关系之前 的(交往)约会
一般用go out with someone表达
例句:
Is Bob still going out with Sally?
Bob还在和Sally交往吗?
No, they've stopped.
不,他们已经结束了.
NO.4
in a relationship≠关系中
relationship 直译是关系
in a relationship
=处于正式恋爱关系
这个时候,
如果一个男孩问:
Do you wanna go out with me?
你就要回答:
I'm in a relationship
=I have a boyfriend
另外,
在确定了男女关系后的约会,就统一可以称为date了,I have a date with my boyfriend tonight。今天晚上我和男朋友有个约会。
NO.5
He is over her≠ 他在她上面
谁把He is over her
污污的翻译成了
“他在她上面”
自己主动去面壁!
be over someone
=对某人没有感觉,厌倦了某人
He is over her
= 他厌倦了她,对她没有感情了
閱讀更多 華爾街英語 的文章