把“解释”翻译成“explain”,不能胜任外企里的工作

不少同学说,英语差也照样进了外企。这个当然没有错,毕竟外企有好的,也有不好的。几个人的外企,在广州深圳也很常见。英语好的,当然可以去更大型,有实力的公司。练好英语,自己得到的机会也就更多。因此每天学习一点商务英语,还是有必要的。

把“解释”翻译成“explain”,不能胜任外企里的工作

外企常用英语,和我们学校教的,多少有点差别,毕竟语境不同。比如,要表达“货比三家”,我们就犯难了,有的同学会这样说“when shopping,you need to compare goods in three different shops”,Chinglish味道十足,地道的说法应该是“shop around”,直接翻译过来就是“逐店选购,到处淘货”,可以表达货比三家的意思,经常用shop around for sth,表明你在到处淘某物。

把“解释”翻译成“explain”,不能胜任外企里的工作

要表达“给你退全款”,我们习惯说 return all the money to you,外企会说“give you full refund”;要表达“给客户定做产品”,我们习惯说do the product according to customers' need,外企常说customize products as per customer's requests; 要表达“深入了解”,中国式英语是have a deep understanding of sth,外企用的地道表达是“give an insigh into sth”。多对比这些表达还是有益的。

把“解释”翻译成“explain”,不能胜任外企里的工作

说到要表达“解释”这个意思的时候,我们通常想到的都是“explain”。没错,这个单词足够好,足够强大,可以解释任何东西。但是这种基础词汇,有时候不足以精准表达一些意思,我们要想进去好的外企,需要丰富自己的表达。还有那些表达可以用呢?小编总结如下:

第一个:give reason for 给出..的理由,解释说明.. 。这个是比较简单的表达。

Did he give any reason for arriving so late?

他说明了来得这么晚的原因吗?

第二个:make an explanation 做出解释。是explain以词组的形式出现的一种同义替代表达。

He was not allowed to make an explanation.

他们不让他分辨。

第三个:interpret “说明”、“阐明”。指用语言或其他方式解释较为难以理解的事物。也可指把一种语言口译出另一种语言。

The students were asked to interpret the poem.

学生们被要求诠释那首诗的意义。

第四个:clarify 解释,澄清,阐明。侧重点是把含糊,不明了的事情解释清楚,不让人误解。

Thank you for writing and allowing me to clarify the present position...

谢谢你的来信,并允许我阐明目前的立场。

第五个:account for 对..做出解释,说明..的原因。

He has been asked to account for his conduct.

他被要求解释他的行为。

把“解释”翻译成“explain”,不能胜任外企里的工作

这几个表达外企人员常常用来express“解释”这个含义,学会运用,可以让你的口语,写作都更上一层楼。当然,要选用什么表达,自己最好能结合语境,不然容易贻笑大方。每天能够积累这几个表达,让人觉得你英语不错,去外企还是很受欢迎的。


分享到:


相關文章: