鷲翎金僕姑,燕尾繡蝥弧。
獨立揚新令,千營共一呼。
譯文
身佩雕羽製成的金僕姑好箭,
旌旗上紮成燕尾蝥弧多鮮豔。
大將軍威嚴地屹立發號施令,
千軍萬馬一呼百應動地驚天。
註釋
鷲:大鷹;
翎:羽毛;
金僕姑:箭名。
燕尾:旗上的飄帶;
蝥弧:旗名。
此詩一題《和張僕射塞下曲》。詩共六首,分別寫發號施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營生活。語多讚美之意。此作為第一首,歌詠邊塞景物,描寫將軍發號時的壯觀場面。
在五言絕句中,像這首詩這樣描寫場面如此壯闊,聲勢如此浩大的作品,並不多見。前兩句對仗工整,在嚴整中收斂力量;後兩句改為散句,將內斂的力量忽然一放,氣勢不禁奔湧而出。這一斂一放,在極少的文字中,包孕了極為豐富的內容,顯示出強大的力量。
閱讀更多 執著小羽 的文章