日語裡也有“々”,最常見於“佐々木”這個姓氏中,而“赤裸々”(せきらら)、“人々”(ひとびと)、“時々”(ときどき)等詞語中也有它的身影。
![日語中的“々”原來是這樣讀的!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
和中文一樣,它是疊字符號,表示前一個漢字的重複。因為不是漢字,所以日本漢和辭典中並未收錄。
許多日本人在電腦上輸入這個符號時,都會先打出“佐々木”,然後再將“佐”和“木”字一一刪掉。雖然麻煩,但似乎很少有人研究它到底如何輸入,也很少有人在意它的讀音。
“々”的正確輸入方式
輸入
おなじ
くりかえし
どう
都可以打出來,不妨試試看。
![日語中的“々”原來是這樣讀的!](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
“々”的讀法
它沒有官方的讀法,但是日本印刷業因其字形由片假名“ノ”和片假名“マ”上下組合而成,因此直接將其讀作“ノマ”,倒也形象。日本近來發售的一些手機中,直接輸入“ノマ”也可以打出“々”。
不過,雖然可以替代同時出現的前一個漢字,但“々”畢竟不是書面語言,所以正式的、官方的文章中是不會出現“々”的。
閱讀更多 新世界日語 的文章