大家可能不明白 in black 和 in the black 只差了一個冠詞the意思怎麼就完全不一樣了?
總結下英文的坑,無非就三種:
1. 英文不能直譯成中文,比如blacklist是黑名單,但blackemail不是黑色郵件
2. 中文不能直譯成英文,比如背黑鍋,就不是carry a black pan
3. 再就是特殊短語,比如in the black就不是穿著黑衣服
坑嘛,填滿就是一條平坦的路~
NO.1
in black VS. in the black
in black
=穿黑衣服
I am dressed in black today.
我今天穿的黑色衣服。
in the black
=有盈餘, 沒有負債
例句:
I wish my accounts were in the black.
真希望我的賬戶裡有錢啊。
We moved the company into the black.
我們使公司扭虧為盈。
ps.
in the black的反義詞是in the red,
in red=穿著紅色
in the red= 處於負債中
NO.2
black不能翻譯成黑的情況
blackmail
≠黑郵件
=敲詐,威脅
例句
They said if I didn't work overtime,I'd lose my job.
- it was blackmail.
他們說,如果我不加班,我就會失去工作 - -這就是個威脅
in your black books
≠在你的黑色書裡
=失去了你的歡心
例句
If you don't work hard, you'll in your boss's black books.
如果你不努力,就會失去你老闆的歡心了。
new black
≠新黑色
=流行色
例句
Designers say that brown is the new black.
設計師們說棕色是最新的流行色。
NO.3
中文的黑不能翻譯成black的情況
天漸漸黑了
≠The day is turning black
=it is getting dark
解析
為什麼不能用day?
中文天變黑,其實是天色變黑;而day的意思是日子,日子怎麼會變黑呢?以此類推,天下雨了,也要用it做主語it's raining now
為什麼不能用black?
black漆黑的意思,天黑了其實是天色變暗了,用dark更合適;說一個人變黑了,也一樣,我天生皮膚黑英文就是"I've got dark skin"
黑化
≠become black
=turn out to be villain
villain=壞人;反派角色
例句
Stay kind, don't turn into a villain.
我勸你善良,不要黑化。
點擊【瞭解更多】英語讓你想說就說,自信開口!
開始挑戰!
閱讀更多 必克在線英語 的文章