You』 re all clear. 不是你清楚了,而是這個意思!

You’ re all clear. 不是你清楚了,而是這個意思!

配圖:中國海關

1. Food and flowers are not allowed to be brought in.

食品和鮮花是不允許攜帶入境的。

bring in 入境

2. They are all dutiable articles.這些都是需要納稅的物品。

article 大家學的意思都是“文章”,但是在這裡還有物品的意思,相當於thing.

3. You’ re all clear.你可以通過了。

一般在申報海關時,如果沒有問題的話,海關人員會說“You’ re all clear.”表示清關成功,類似的表達還有You’ ve got through the Customs.您通過海關檢查了。

4. How much foreign currency are you carrying?

您帶了多少外匯?

foreign currency 外幣、外匯

5. You’ re not supposed to bring fresh fruits into China. I’ m going to confiscate them.

鮮果不能帶入中國, 我將予以沒收。

be supposed to 理應 強調客觀上,“猜想會.”常用於被動語態中。

confiscate 沒收,充公

6. Where should I go through the customs?

我在哪裡辦理海關手續?

go through 通過 這裡可以理解為辦理。

7. The camera is for my personal use.

這架照相機是我自己要用的。

personal use 私人用途

8. Please be careful; some of them are breakable.

請小心, 有些是易碎的東西。

breakable 易碎的

Fragile 可以表示易碎品

9. Must I pay duty on this?/

這東西我要付稅嗎?

10. Where can I change money?

我在哪兒可以兌換外幣?

change money 兌換外幣

valuables 貴重物品

Duty-free Quota List 免稅限額表

personal effects 個人用品

Prohibited List 違禁品表

今天的句子和詞彙有點多,你學會了嗎?


分享到:


相關文章: