外婆和姥姥,誰是官方?都不是,都是方言。只是兩個用的比較多的方言,一個在南方,一個在北方。
如果外婆和姥姥真的要選一個官方,個人喜歡外婆,姥姥土味太濃。外婆斯文,姥姥市井,“他姥姥的”“你姥姥的”應該是吵架罵人的話,沒有聽到“你外婆的”。
不過,官方早已有屬,在正式書面來看,“外祖母”應該是老大,相對應的是“祖母”,包括我們背英語單詞,得到的翻譯大多數是“外祖母”,偶爾也有“外婆”,卻從未見“姥姥”。
閱讀更多 佳在城北 的文章
2018-06-25 09:59:47 佳在城北
外婆和姥姥,誰是官方?都不是,都是方言。只是兩個用的比較多的方言,一個在南方,一個在北方。
如果外婆和姥姥真的要選一個官方,個人喜歡外婆,姥姥土味太濃。外婆斯文,姥姥市井,“他姥姥的”“你姥姥的”應該是吵架罵人的話,沒有聽到“你外婆的”。
不過,官方早已有屬,在正式書面來看,“外祖母”應該是老大,相對應的是“祖母”,包括我們背英語單詞,得到的翻譯大多數是“外祖母”,偶爾也有“外婆”,卻從未見“姥姥”。
閱讀更多 佳在城北 的文章