爲什麼浙江台州的「台」讀第一聲,台灣的「台」讀第二聲?

浙江有個地級市叫台州,是浙江省裡一個很重要的城市。台州民營經濟發達,雖然知名度沒有杭州、溫州那麼大,但也有越來越多的人正在知道這個地名。“台州”這個地名很有意思,因為很多人都會把它讀錯。有人會奇怪,兩個字人人都認得,tai2 zhou1,臺灣的臺,九州的州,哪裡有問題嗎。

為什麼浙江台州的“臺”讀第一聲,臺灣的“臺”讀第二聲?

其實,這裡的“臺”要讀成第一聲tai1。在所有的電視節目或廣播節目裡,不管是台州本地的,或者是浙江省的,哪怕是CCTV的,讀到台州時都是讀第一聲。我以前在外面玩的時候碰到過一個台州人,我聽出他是浙江口音,他讓我猜具體是浙江哪裡的。當我猜到台州時,他很激動,他激動的原因不是因為我猜中了,而是我說對了“臺”的發音。他當時就說:哇你竟然知道讀tai1州,好多人都是讀tai2州的。

那臺州的臺為什麼讀第一聲呢,其實原因很簡單。“台州”的“臺”從古至今一直都是讀作第一聲,從來沒有過別的發音,“臺”這個字的唯一讀音就是tai1。

但是50年代開始實行簡體字,很多繁體字被簡化了,有三個本來完全不同的字被統一簡化成了“臺”,這三個字是臺 、 颱 、 檯。

第一個“臺”的意思是又高又平的建築物,比如亭臺樓閣,李白的詩“鳳凰臺上鳳凰遊”,都是這個臺。

第二個“颱”是颱風的颱,它的字形就是一個繁體的風加上一個臺,一看就明白。

第三個“檯”是桌子的意思,比如寫字檯,打檯球,檯燈。

為什麼浙江台州的“臺”讀第一聲,臺灣的“臺”讀第二聲?

李白《登金陵鳳凰臺》

這本來是三個完全不同的字,字形和含義都不一樣,但在50年代推廣簡化字的運動裡,這三個tai字被簡化成了一個“臺”字,今天統一寫作“臺”,讀第二聲,於是就變成了現在的鳳凰臺、颱風、檯球。

而在古時候,繁體漢字裡原本就有“臺”這個字,這個字的讀音是tai1,而且它只有唯一的一個意思,就是指地名和山名,比如台州,天台山。台州之所以叫台州,就是因為它附近有座著名的天台山,所以叫台州。像杭州就是因為靠著餘杭山,所以叫杭州。

大家如果去新華字典裡查“臺”這個字,會發現一個有意思的事情。“臺”字是個多音字,有很多個解釋,但所有的解釋全部都是“臺 、 颱 、 檯”這三個“tai2”字的意思,只有最後一個解釋才是“臺”字原本的意思:tai1,第一聲,地名、山名,~州,天~山。

那麼有人可能會問,臺 、 颱 、 檯這三個字為什麼會簡化成“臺”呢?唯一的原因就是讀音相近並且寫起來簡單。當年簡化“臺 、 颱 、 檯”這三個字的流程可能是這樣的:先在字典裡找所有讀tai的字,然後發現“臺”的筆畫最少,於是選定這個字作為那三個字的簡體字。而在簡化字之前,臺 、 颱 、 檯是三個非常常用的漢字,而“臺”完全是一個生僻字,很少有人認識,除了天台山和台州這兩個詞,其他地方不可能見到這個“臺”字。

為什麼浙江台州的“臺”讀第一聲,臺灣的“臺”讀第二聲?

天台山 國清寺

舉個同樣的例子,比如音樂的樂, 快樂的樂,它的繁體字是“樂”,本來是音樂,快樂。但是簡化字運動時,字典裡找了一個同樣讀音且寫起來簡單的“樂”字,就把“樂”簡化成“樂”了。這個“樂”字在古時候相比於人人都認識的“樂”,可以說就是個生僻字。

我認為有些漢字的簡化是可以的,但像“臺 、 颱 、 檯”簡化成臺,“樂”簡化成“樂”是很粗暴的。這些繁體字的簡化沒有為什麼,就因為筆畫少,純粹為了簡化而簡化,而漢字原本的字形、含義和美感都陪葬了。

這就是台州的“臺”不讀第二聲而要讀第一聲的原因。其實它沒有什麼原因,因為人家本來就讀第一聲,千百年來都是讀第一聲,只是因為近幾十年的簡化字運動導致它多了另外一個讀音,還是個常用讀音,所以大家都混淆了。

而臺灣的臺,也是“臺”簡化來的,歷史上都是寫作“臺灣”。因為前面說了,“臺”只有在和天台山扯上關係的時候才寫作“臺”,讀第一聲,而“臺灣”明顯和天台山沒有半毛錢關係,所以“臺灣”才是原本的寫法。在現在臺灣的官方文件裡,都是寫的這個“臺”。但是在臺灣民間,因為“臺”字筆畫少好寫,所以一些非正式場合也會出現“臺灣”的寫法,比如臺灣大街上一些民眾打著橫幅抗議國民黨或者民進黨的時候,經常寫的是“臺灣”。


分享到:


相關文章: