是誰交給了日本人用漢字?你不知道的日文與漢字的淵源

我們都知道再日文中是有許多漢字存在的,日本最大的日文漢字詞典《諸橋大漢和辭典》中記載了近5萬個漢字,而日本語言中常用漢字大概有幾千個。

中國的漢字是怎麼傳到日本的呢?

是誰交給了日本人用漢字?你不知道的日文與漢字的淵源

漢字並不是直接傳入日本的,根據《隋書》記載:倭國無文字,唯刻木結繩。敬佛法,於百濟求得佛經,始有文字。也就是說漢字是從佛教典籍中跟著僧侶傳入了日本。

是誰交給了日本人用漢字?你不知道的日文與漢字的淵源

現在研究一般認為漢字是公元5世紀隨著佛經來到了日本,那時的日本只有語言沒有文字,漢字的作用就是幫助日語使用者用日語的語法閱讀漢字,說白了就類似於漢語拼音或者是你在學英語時在"how do you do"的旁邊用漢字標上“好度油度”。

是誰交給了日本人用漢字?你不知道的日文與漢字的淵源

但是漢字是書寫起來很複雜的文字尤其時古代漢字,日本人學起來太難了就產生了“脫漢”的浪潮,“脫漢”的結果就是“假名”。

假即借,名即字,假名就是借字,只用其音不用其意,日本的宮廷女性常年抄寫《萬草集》由於裡面的漢字有著固定的讀音,寫著寫著就開始省略筆畫變成了一種類似草書的字體,這就是平假名。

是誰交給了日本人用漢字?你不知道的日文與漢字的淵源

而日本那些要讀書的宮廷子弟和讀書人為了將漢字讀成日語讀音就開始在漢字旁標上用拆解漢字而來的符號,這些符號最後變成了方正的片假名。

是誰交給了日本人用漢字?你不知道的日文與漢字的淵源

日本只是漢字文化圈中的一個,朝鮮半島、越南、泰國等國都受到了中國文化的影響,沒辦法誰讓古代中國是那麼強大呢。


分享到:


相關文章: