2016年過去了,這一年,網絡又湧現了不少表情包和流行語,外媒對這些新鮮的事物也是十分關注。
2016爆紅的表情包
國外互聯網上2016年中國最流行的表情包,一起來看看外國人都是怎麼翻譯這些表情包的吧。
Sinking friend "ship" 友誼小船說翻就翻
一組漫畫在網上走紅,小夥伴們突然覺得這樣的比喻再恰當不過了,於是很快這個詞也成了流行語。
來自: 喃東尼
乘坐在友誼之船的兩個好朋友
如果一方戀愛了
友誼的小船說翻就翻
來自: 喃東尼乘坐在友誼之船的兩個好朋友
“和閨蜜一起划船去了,耶!”
“我的天,你只給自己美顏了?我倆從此是路人!”
友誼的小船說翻就翻
Ge You slouch 葛優癱
一張葛優的劇照也能被網友最大程度地利用。照片中,葛優倚靠在沙發上,那生無可戀的表情,似乎與網友們內心產生了些許共鳴。於是,網紅誕生了。
我知道我在浪費人生,但就是不想停下來。
Tricks 套路
這個詞是一夜之間突然爆紅的。似乎很多情形用它來解釋都非常貼切,因此自然也很受網友歡迎。
“套路”一詞的翻譯比較靈活,它有methods(方法), tricks(詭計), strategies(策略), schemes(陰謀計劃),特別是clichéd schemes(老套的陰謀計劃)等意思,在不同語境中可以採用不同譯法。
They are all tricks.
全是套路。
-Say it or save it. Less strategy, more sincerity, please.
-愛說不說!少一點套路,多一點真誠。
skinny blue mushroom 藍瘦香菇
來源是一段流傳於網上的視頻,視頻中稍帶口音的“難受想哭”與“藍瘦香菇”神似,也引發了網友的熱傳熱議。
直譯大概沒多少人能聽懂,所以再提供一些意譯的方案:
Unbearable, I want to cry.
I'm down in the dumps.
I feel depressed.
I feel very blue.
I feel bummed out.
看過了外國網站的盤點,我們再來看看國內媒體選出的2016年的網絡或新聞熱詞以及翻譯。
2016年度十大新詞語
➀ 兩學一做:Two Studies, One Action
➁ 凍產(指油田停止生產):oil production frozen
➂ 表情包:meme
➃ 洪荒之力:primeval/prehistorical powers
➄ 阿爾法圍棋:AlphaGo
➅ 網絡大電影:online blockbuster
➆ 摩拜單車:Mobike
➇ 山寨社團:fraudulent non-government organization, fake social organization
⑨ 吃瓜群眾:onlookers; the spectators
⑩ 閨蜜門:Choi-gate
2016年度十大網絡用語
➀ 洪荒之力:primeval/ prehistorical powers
➁ 友誼的小船:friend-ship
➂ 定個小目標:set a small goal
➃ 吃瓜群眾:onlookers; the spectators
➄ 葛優躺:Ge You slouch
➅ 辣眼睛:it is an eyesore; it's blinding me; be hard on the eyes
➆ 全是套路:they are all tricks
➇ 藍瘦香菇:feel very blue
⑨ 老司機:old hand; veteran netizen
⑩ 厲害了我的哥:oh my god, you rock!
“
瘋狂學英語,喜歡就關注我們吧~
長按識別二維碼,即可關注
閱讀更多 瘋狂學英語 的文章