同一個省份不同城市之間的方言差異大嗎?

黎小魚

差異太大了。就拿廣東省來說,廣東有三大民系,相應地為三大方言:廣府民系說廣府方言(白話)、客家民系說客家方言、潮汕民系說潮汕方言(屬閩南語系)。三大方言,完全不在一個調上,如果沒有聽慣,任何一個民系的人根本聽不懂另外兩個民系的方言,如果又不懂普通話的話,根本無法用語言交流,只能通過寫字來表達。



影子君在廣州讀書時,班裡及同宿舍的同學都有來自三個民系的,都聽不懂各自的方言,覺得挺好玩的,所以,說白話的同學就經常跟說客家和潮汕話的同學逗樂,指一樣東西或一個句子,讓他們用方言說,他們說出來後,我們只管笑到肚痛,眼淚都笑出來。

不僅三大方言之間無法直接溝通,就算是每種方言本身也有多個分支,如廣府方言,正宗的廣州白話與粵北、粵西的白話又不一樣,有的相差還蠻大的,也聽不懂,聽著他們把某樣東西叫成那樣子,同樣捧腹大笑。粵西的雷州話與潮汕話雖同是閩南語分支出來,但溝通起來也會有些困難。



影子君來深圳工作後,接觸的客家人多了,慢慢也聽懂了客家話,說也可以,只是說得不鹹不淡就是,儘管在與客家人交談時極力想把客家話說得自然和順溜一些,以示自己說得正宗,但說到某些字眼時總會穿幫,然後大家就笑我:哈哈,半路學的,還以為你是客家人。

對於潮汕話,影子君一直頭大,至今聽潮汕話仍一頭霧水,不得要領。身邊的潮汕同事和朋友倒是不少,主要是沒有真正想去學潮汕話,如果有心去學,至少現在交流是沒有問題的。至今也就只會幾句:nge goi、 qiu ki、 gong(牙膏、牙刷、口盅);le ng ku wo("我"字後面還帶有類似英文"er"的讀音) ga gi da ka cia ku(你不去我自己騎單車去)……慚愧。


影子伴你

這個不是差異大的問題,是根本就聽不懂的問題。

就拿廣西來說吧,桂林和柳州,雖然也有差異,比如柳州話稍微硬一點,桂林話稍微軟一點,全州、灌陽等縣還等有湖南腔,恭城、平樂、富川、荔浦帶一點廣東味,鐘山、八步、蒙山乾脆是很多人又講桂柳話又講白話,但不管怎樣,大家是可以用桂柳話來交流的。

但是,桂林、柳州僅僅是廣西的一部分而已,比如到了梧州,就聽不懂白話了,而且據說梧州是白話的發源地之一,發音比廣州還要來得標準,玉林的白話也還可以,但無論是梧州還是玉林,還是有一些縣區講本地話,與白話有很大的差異。

貴港、北海、欽州等地,說白話的人也不少,但一些縣區開始有一些人講壯話,往西北,田東田陽,便到了壯話講得最標準的地方了再往西北一點,到了百色、河池,又開始出現有些桂柳話味道的方言。

而在桂柳話、壯話、白話包圍之中的南寧,卻講著一種南寧白話,這種白話與梧州的白話有著有很的差別,甚至有些老南寧講出的白話,梧州人不一定能聽得懂。


雲行雨見聞

不要說是城市之間了,就連我們臨近幾個村的方言都有點不同了。雖然說的都是本地方言,但隔了一段距離的村落都有些不同了,或許真的可以說是一方水土養一方人了。

在我們廣西農村這裡,一個鄉鎮幾十個村,大家說的都是當地的方言,但東邊村說的和西邊村說的都是有一點差異。比如吃飯、睡覺、喝酒等這些常用的詞語,距離遠一點的村說的話都是有點變化的,但見面時,說出來都是能聽得懂的,大家也見怪不怪了,畢竟人家有人家的叫法,只要入鄉隨俗就好。



在廣西,我的家鄉是崇左市的,我們這裡也說白話,但和南寧市、玉林、欽州、梧州等市的白話又有很大的不同。放,最常見的不同基本都是集中在吃飯、睡覺等日常用語上。再說了,我們廣西的白話其實也應該叫粵語,和廣東或者香港的粵語基本一樣,但是絕對的不同,就比如人們常愛拿來調侃的不知道“母雞”,有一年在中央電視臺春晚的小品上就出盡了風頭,在廣西一般說的是“某惜”,有些地方叫“某知”等。


廣西的土話一般最主要包括的就是壯語,雖然各地農村的壯語都自稱自己的才是正宗的,但據瞭解,目前官方比較認可的還是武鳴的壯語為最標準,那裡還有專門的壯語學校。雖然官方認可,但各地的小夥伴還是標榜自己家鄉的才是最正宗壯語,但不管怎麼樣,出門在外我們最感覺到親切的還是說自己家鄉話的人。

就目前來說,方言的差異在全國各地甚至世界各地都是有的,因為誰也無法改變這個事實。一個人生活在一個地方多年,隨著他的環境、飲食習慣、風土人情等因素就會影響到語言的變化。一般來說,相隔幾十公里的地方,其人們的生活習慣都會發生變化,這些變化就會影響到語言表達的組成,從而產生方言差異。在同一個省內,不同的城市之間也會相隔幾十公里或者幾百公里,人們的方言差異更是不言而喻的。



當然,雖然人們之間有方言的差異,但這並不會影響人們正常的交流,有時候跟朋友說一些方言反而更加覺得有意思,可以是朋友之間開玩笑的話題。方言聽不懂,我們就用普通話來說,這也是國家在大力普及的。話說回來,即使方言有差異,我們也不要去隨意取笑別人的方言,應該是要互相尊重和理解別人的方言,每個人都愛說自己的方言,那也是表示他們是愛他們自己的家鄉,尊重家鄉的習俗。

更多精彩內容,請點擊關注南方小院哦!

南方小院

那內蒙古自治區來說,可以說差異相當大,內蒙古東西直線距離1700公里,與八個省區接壤,這為內蒙古區內的各種方言造就了土壤。

先從東部說起,呼倫貝爾市、興安盟、通遼、赤峰原來都是分別歸屬於東三省的,當地的漢族人口也基本是東北那邊遷徙過去的,所以內蒙古東部四市的方言就是東北大茬子味兒啦。當然,和純東北話還是有區別的,他們也單獨進化出自己獨特的口音。外地人一聽的話會以為他們是東北人,但東北人聽,還是能聽出來差別的。

中部錫林郭勒盟靠南部的的幾個旗縣,比如寶昌等地,由於接壤河北,有好多河北人遷徙過去,所以口音很古怪,河北的方言可是出了名的複雜多樣,在這裡,這些方言來了個大雜燴,總之我個人聽起來雖然能聽懂,但口音覺得比較拗口和難聽。曾經有一個大學同學就是寶昌的,他平時都不說家鄉話,說自己的太難聽,我還不信,知道有一次喝酒後聽他說了,才覺得果然如此啊!錫盟其他地區普通話還是比較標準的。

接著過來的就是烏蘭察布市、呼和浩特市、包頭市、巴彥淖爾市了,這部分地區接壤山西,是蒙晉方言的主要分佈地區,這邊的人口幾乎都是當年走西口過去的後代,往上數三輩兒幾乎每個人都有自己的山西老家,有的村子的口音幾乎和山西某個的地方的一模一樣,就是因為這個村子當年都是一個村子走西口過來的,也就把自己的方言保存了下來。包頭更是走西口重鎮,口音和呼市是地區還有點細微差別。

鄂爾多斯市毗鄰陝西陝北,口音也和延安、榆林那邊一個味道,畢竟就隔了一條黃河,巴盟和阿拉善那邊的還是以晉與為主,摻雜了一些寧夏和甘肅那邊的口音,和呼包鄂這邊的不算太大。

整體來看,內蒙古從東到西,隨著地域的變化,方言風格也在隨著改變,從東到西是一個漸變的過程。這點來看,內蒙古在全國的各個省區裡也算比較獨特的了。


假裝在青城

當然大啦。這麼說吧,同省不同城,差異能大到你聽完一頭霧水,不知所云。下面就以我的家鄉——河南省為例。

河南省地處中原地區,下轄18市。我們日常在影視作品中聽到的“河南話”,僅能代表河南的官方方言——中原官話。實際上,河南省從北到南、從東到西的方言差異也很大。

整體來說,位於西部的三門峽市的方言十分接近陝西關中方言;位於南部的信陽市與安徽、湖北毗鄰,方言接近南方語系;而位於北方的安陽市林州縣,雖說融合了晉語體系的部分特點,但方言地域性很強,獨樹一幟。其他大部分地市,方言也存在不少差異,但基本與河南官方方言相近,根據地域的不同有不同的聲調變遷和語言習慣。

造成方言差異大的原因,主要是因為地理位置、人口遷移和歷史因素。河南省大部分地區的語言體系屬於中原官話,但部分地區因為各種因素,方言中糅合了其他方言語系。比如說,信陽市與湖北、安徽相鄰,居民中有許多江西、湖南以及閩粵地區的客家人後裔,因而分佈著三個不同語系,分別為中原官話、西南官話和江淮官話。所以,這裡的方言不僅與河南大部分地區不同,市內不同地區的方言也各不相同。

百里不同風,十里不同俗。同一省份的不同城市在方言上有差異,是很常見的。中國地域廣闊,方言語系繁雜,要是細論起來,真是一個巨大的課題。


新華融媒新消費

雖然在同一個省,但是各個城市的方言還是有點差別的。

這個問題我真的很有發言權啊啊啊啊啊,剛來臨沂的時候,對於當地年紀較大的叔叔阿姨爺爺奶奶們說的話我真的需要好好琢磨琢磨。

一、比如說:做飯

臨沂的父老鄉親們說:拌飯

我:哈?拌飯?

後來聽的時候多了就習慣了。

二、比如說:你怎麼回事?

臨沂的父老鄉親們:你怎事?(有一種東北小夥伴說的:你幹哈?的既視感)

三、比如說:喝水

臨沂的父老鄉親們:喝fei

四、有次打車,師傅問我是在哪股路?

我:???哪……股?

我們來回確認了好幾遍我才知道是哪條路,不得不承認中國文化博大精深,在下輸了!

五、我們家鄉的方言也挺搞笑的。

比如說:我不知道

方言:我知不道

以前在大學宿舍裡,舍友聽我打電話要笑死了,“知不道,到底是知道還是不知道啊,哈哈哈哈”我只能給他們一個無奈的白眼!

比如說:你幹嘛去了?

方言:你揍啥來?


六、有次回家在車站打車,方言還沒切換過來。

我問出租車師傅:師傅,去***多少錢?

師傅:20塊錢。

我一聽急眼了,我說:你說滴啥啊,才多遠啊,20塊錢,上回我去才10塊來,你還怪狠呢!

師傅:上車波,上車波,打表還不行蠻。

哈哈哈哈……有木有發現我是山東哪裡滴,有木有老鄉撒!


哈里的魔法世界

十里不同音,百里不同俗

老話說,十里不同音,百里不同俗。中國幅員遼闊,各地南腔北調。哪怕是同一個省份,所說的方言差異也極大。

司馬遷在《世紀》中說:百里不同風,千里不同俗。就算是相隔十里,生活習俗都不同。更何況中國各個省份行政面積何止十里。

我是鄂西北的,平時在武漢聽武漢人說方言的時候真的聽不懂。雖然都是湖北人,方言真的不一樣。作為咱大中國的中心部位,南來北往的人熙熙攘攘,那語言進化的也是十分豐富。襄陽人聽不懂十堰人說話,武漢人聽不懂黃石人說話,孝感人聽不懂荊門人說話……曾經有一檔方言類節目,武漢主持人出的題連湖北選手都答不對。

家鄉話就只有家鄉人能懂,出了家門,抱歉,就算你們是老鄉,說方言真不一定能懂。


小王讀歷史


在我看來,同一個省份不同城市之間的方言差異不算大,可能就是說話的語氣和語調不同,但是所說的方言都差不多,基本上都能聽懂。就像我的家鄉就在烏蘭察布市,所以我的老家所說的方言和烏蘭察布市其他城市中的方言都差不多,都是同一個說法,都能聽懂。



我個人不是很排斥我家鄉的方言,而且覺得很有意思,因為我從小就在我的家鄉長大,所以對於家鄉的方言我很熟悉,每當我在其他的城市聽到有人說我的家鄉話,我就能判斷出他可能是我的老鄉,就算不在同一個城市,那也離得不遠,有一種老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪的感覺。
我的舍友有一個是集寧的,她的城市就離我的家鄉很近,都屬於烏蘭察布市,所以我們的方言都是一樣的,有時候也會用方言對話,覺得很親切,很熟悉。這就是方言最微妙的感情,所以我很喜歡我的方言,並不覺得它是難以啟齒的言語。


包頭吃喝玩樂攻略

上海是個直轄市,我只能拿區縣之間的方言差異給你舉例子。

答案是,非常大!

比如,生活在市區的年輕人根本聽不懂奉賢老一輩講的上海話。

圖上可以看到,拋開市區之外,其他的區縣都形成了自己的語言風格。還劃分了浦東話、崇明話、松江話、金山話、等等。

【不知道為什麼沒有顯示出奉賢】

光看圖就可以知道上海話裡面也有各種各樣的,並不是唯一一種。

每次從奉賢回市區,就會在公交車上聽到奉賢的居民在說奉賢話,完全跟聽天書一樣,都懷疑自己是不是出了上海。

他們的發音更加渾重,而市區裡的,甚至有點簡化偏向普通話。特別像是公交車上的上海話播報,聽的還是很清楚的,哪怕是外地的同學也可以聽得明白。

所以,光上海區與區之間差距就這麼大了,可想而知,中國如此廣袤的土地上有多少種方言。

中華文化博大精深!打call!



上海小資美食生活

這得具體看是哪個省份了:

第一種情況:北方大多數的省市自治區(北京,天津,東北三省,河南,山東,河北,寧夏,甘肅,青海,新疆等),西南地區幾個省市(四川,重慶,雲南,貴州,湖北,西藏),同一省份內不同城市差異不大

如,營口和牡丹江可直接通話無障礙,成都和雲南也可直接通話無障礙

第二種情況:東南部省份(浙江、福建、江西、上海),北方省份(山西),通常一省內不同縣都有顯著差異

如嘉興和寧波人相互聽不懂,湖州和溫州更是無法直接通話

第三種情況:南北交融地帶(陝西、安徽、江蘇),跨度大的、區域交界地帶的,移民來源不同的省份(內蒙古、廣西、廣東、海南、湖南、臺灣),同一省份內會顯著分成不同的片區:

如陝西,大致分為陝北,關中,陝南三個片區,片區之間差異大,片區內部則差異較小;

如安徽,大致分為南部兩部分,北部地區與河南山東類似,不同城市間差異不大,南部與東南地區的浙江江西等地類似,不同城市間差異較大;

如湖南,湖南西部與西南地區幾省類似,不同城市之間差異不大,而湖南東部與東南地區類似,不同城市之間差異較大


分享到:


相關文章: