高考英語閱讀文章,如何英譯漢?

中學教育教學


- wise 這裡的表面意思是明智,實則有點兒反語

- "奴隸國家"應該是奴隸制州

- "簡單當過兵"應該是簡單而言是個戰士而已

- "吉姆的發明者"應該是"吉姆"這一人物(吉姆是Adventures of Huckleberry Finn哈克貝利·費恩歷險記中的人物)的塑造者

其他的大概就這個意思了,文筆好的朋友可以繼續潤色一下😀


磨石英語


馬克吐溫是一個種族主義者嗎?在21世紀問這個問題如同問亞伯拉罕林肯是不是種族主義者一樣無知。籍由目前成熟的道德判斷的知識來解讀過去的言語和看法,我們除了犯錯將一無所獲。亞伯拉罕林肯,一個信奉黑人比白人低劣的人,通過戰鬥並贏取戰爭,解放了黑人;馬克吐溫,生長於黑人奴隸制州份,可以說只能簡單地稱作戰士;而吉姆是個創造者,他比前兩者做的更多,因對種族偏見的覺醒而激怒了整個國家。


人生就是畫個圈


這個問題我不會。


分享到:


相關文章: