原文
民不畏威,則大威至。
無狎其所居,無厭其所生。夫唯不厭,是以不厭。是以聖人自知不自見;自愛不自貴。故去彼取此。
今譯
人民不畏懼統治者的威壓,則更大的禍亂就要發生了。
不要逼迫人民的居處,不要壓榨人民的生活。只有不壓榨人民,人民才不厭惡(統治者)。
因此,有道的人但求自知而不自我表揚;但求自愛而不自顯高貴。所以捨去後者而取前者。
引述
暴政逼迫,使用恐怖手段壓制人民,人民到了無法安居、無以安生的時候,就會鋌而走險了。本章是對於高壓政治所提出的警告。
——陳鼓應《老子註譯及評介》
2021-03-25 13:42:23 佚名
民不畏威,則大威至。
無狎其所居,無厭其所生。夫唯不厭,是以不厭。是以聖人自知不自見;自愛不自貴。故去彼取此。
人民不畏懼統治者的威壓,則更大的禍亂就要發生了。
不要逼迫人民的居處,不要壓榨人民的生活。只有不壓榨人民,人民才不厭惡(統治者)。
因此,有道的人但求自知而不自我表揚;但求自愛而不自顯高貴。所以捨去後者而取前者。
暴政逼迫,使用恐怖手段壓制人民,人民到了無法安居、無以安生的時候,就會鋌而走險了。本章是對於高壓政治所提出的警告。
——陳鼓應《老子註譯及評介》