雙語——掃羅成為以色列領袖-E55

* 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;


* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,實在不行再看雙語對照。
* 解析中英語單詞的音標使用Dictcom和IPA雙音標標註,如果需要了解Dictcom音標,請參看我們的《dictionary.com所用的音標體系》一文。
* 本文選自《Child Bible》,講述的是掃羅的故事。


SAUL BECAME THE RULER OF ISREAL
【譯】掃羅成為以色列領袖
【單詞】BECAME 原型:become 動詞過去式 [bih-'kuhm][bɪ'kʌm] v. 變成;成為
【單詞】RULER 原型:ruler 名詞 ['roo-ler]['ruːlə] n. 統治者;支配者
【專有名詞】SAUL 原型:Saul n. 掃羅(男子名;以色列第一個國王)
【專有名詞】ISREAL 原型:Israel 地名 ['iz-ree-uh l, -rey-]['ɪzreɪl] n. 以色列[亞洲]


雙語——掃羅成為以色列領袖-E55


After they came down from the high place into the town, they spread a bed for Saul on the roof, and he lay down.
【譯】他們從高處下來,進了城,在房頂上為掃羅鋪好床,掃羅就躺下了。
【短語】lay down 躺下;例句:She went into her bedroom and lay down on the bed. 她走進臥室,躺在床上。
【單詞】town 名詞 [toun][taʊn] n. 城鎮
【單詞】spread 動詞 [spred][spred] v. 展開;鋪開;伸展
【單詞】roof 名詞 [roof, roo f][ruːf] n. 屋頂



Then at daybreak Samuel called to Saul on the roof, saying, "Rise, that I may send you away." So Saul rose, and he and Samuel went out into the street.
【譯】到了天亮,塞繆爾對房頂上的掃羅說:“起來,我好送你走。”Saul就起床和塞繆爾一起上街。
【短語】send away 送走;例句:You must send away this friend of yours. 你必須把你的朋友送走。
【單詞】daybreak 名詞 ['dey-breyk]['deɪbreɪk] n. 黎明;拂曉
【單詞】Rise 原型:rise 動詞 [rahyz][raɪz] v. 起身;起立
【單詞】street 名詞 [street][striːt] n. 街道
【專有名詞】Samuel n. 塞繆爾(男子名)



As they were going out of the town, Samuel said to Saul, "Tell the servant to go on before us, but you stand here that I may tell you the message from God."


【譯】他們出城的時候,塞繆爾對掃羅說:“讓你的僕人走在我們前面,你就站在這裡,我要告訴你神的信息。”
【單詞】servant 名詞 ['sur-vuh nt]['sɜːvənt] n. 僕人
【單詞】message 名詞 ['mes-ij]['mesɪdʒ] n. 消息;信息
【專有名詞】God 名詞 [god][ɡɒd] n. 上帝


雙語——掃羅成為以色列領袖-E55



Then Samuel took the flask of oil and poured it on Saul's head, and kissed him and said, "Has not Jehovah anointed you to be a prince over his people Israel?
【譯】塞繆爾將瓶裡的油倒在掃羅的頭上,然後親吻他,說:“不是Jehovah給你塗油膏,讓你做他的民眾以色列人的王嗎?”
【單詞】flask 名詞 [flask, flahsk][flɑːsk] n. 細頸瓶;小水瓶
【單詞】poured 原型:pour 動詞過去式 [pawr, pohr][pɔː] v. 倒;傾瀉
【單詞】kissed 原型:kiss 動詞過去式 [kis][kɪs] n. 吻;輕觸
【單詞】anointed 原型:anoint 動詞過去分詞 [uh-'noint][ə'nɔɪnt] v. [宗教]塗油使神聖化;用油擦
【單詞】prince 名詞 [prins][prɪns] n. 國君
【專有名詞】Jehovah [ji-'hoh-vuh][dʒɪ'həʊvə] n. [聖經]耶和華(指上帝)



You shall rule over Jehovah's people and deliver them from the power of their enemies on every side.
【譯】你要統治Jehovah的百姓,把他們從仇敵的手中解救出來。
【短語】rule over 統治;例句:European powers no longer rule over great overseas dominions. 歐洲列強不再統治大塊海外領土了。
【單詞】deliver 動詞 [dih-'liv-er][dɪ'lɪvə] v. 解救
【單詞】power 名詞 ['pou-er]['paʊə] n. 勢力;權力
【單詞】enemies 原型:enemy 名詞複數形式 ['en-uh-mee]['enəmi] n. 敵人;敵軍



This is the sign that Jehovah has anointed you to be a prince over his own people: when you go from me to-day you shall find two men at Rachel's tomb; and they will say to you, 'The asses that you went to seek are found, and now your father is thinking no more about the asses but is worrying about you, saying, "What shall I do for my son?"' Then you shall go on from there and come to the oak of Tabor.
【譯】這就是Jehovah給你塗油膏、讓你做他民眾的王的標誌:你今天離開我後,會在Rachel的墓前碰到兩個人;他們會對你說,‘你要找的驢已經找到了,你父親也不再惦記那些驢,只是擔心你,他說:“我該為我的兒子做些什麼呢?”’然後你要繼續前行到塔波爾的橡樹那裡。
【短語】thinking about 原型:think about 考慮;例句:You've got enough to think about for the moment. 目前你要考慮的事情夠多了。
【短語】no more 不再;例句:I will be no more a senior high school student come next July. 當明年七月來到時,我就不再是高中生了。
【短語】worrying about 原型:worry about 擔憂,惦念,掛慮;例句:You needn't worry about the children. 你不必為孩子們操心。
【單詞】sign 名詞 [sahyn][saɪn] n. 跡象;標誌
【單詞】own 形容詞 [ohn][əʊn] adj. 自己的
【單詞】tomb 名詞 [toom][tuːm] n. 墳墓
【單詞】asses 原型:ass 名詞複數形式 [as][æs] n. 驢
【單詞】seek 動詞 [seek][siːk] v. 尋求;尋找
【單詞】oak 名詞 [ohk][əʊk] n. 橡樹;橡木
【專有名詞】Tabor ['tey-ber]['teɪbə(r)] 【地名】塔泊爾(山)


雙語——掃羅成為以色列領袖-E55


There three men going up to God at Bethel will meet you, one carrying three kids, another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine.
【譯】在那裡會有三個要去上帝所在的Bethel的人迎接你,有一個人帶著三個孩子,還有一個拿著三條長麵包,另外一個拿著一袋酒。
【單詞】carrying 原型:carry 動詞動名詞形式 ['kar-ee]['kærɪ] v. 攜帶
【單詞】kids 原型:kid 名詞複數形式 [kid][kɪd] n. 小孩
【單詞】loaves 原型:loaf 名詞複數形式 [lohf][ləʊf] n. (一條)麵包
【單詞】bread 名詞 [bred][bred] n. 麵包
【單詞】skin 名詞 [skin][skɪn] n. 皮囊;皮袋
【單詞】wine 名詞 [wahyn][waɪn] n. 葡萄酒;酒
【專有名詞】Bethel ['beth-uh l]['beθl] n. 伯特利(聖經中地名)



They will greet you and give you two loaves of bread which you shall take from their hand.
【譯】他們將歡迎你,還會將手中的兩條長麵包給你。
【單詞】greet 動詞 [greet][ɡriːt] vt. 迎接;問候



After that you shall come to Gibeah.
【譯】然後你會到基比亞。


【專有名詞】Gibeah 基比亞 (聖經地名)



As you come to the city you will meet a band of prophets coming down from the high place with a lyre, a tambourine, a flute, and a harp before them, while they prophesy.
【譯】當你來到這個城市,你會遇到一群先知,他們帶著一個七絃琴、一個小手鼓、一把長笛和一個豎琴從高處下來,他們在預言。
【單詞】band 名詞 [band][bænd] n. 隊;一群
【單詞】prophets 原型:prophet 名詞複數形式 ['prof-it]['prɒfɪt] n. 預言者;先知
【單詞】lyre 名詞 [lahyuh r]['laɪə] n. 里拉(古希臘一種七絃琴)
【單詞】tambourine 名詞 [tam-buh-'reen][ˌtæmbə'riːn] n. 小手鼓;鈴鼓
【單詞】flute 名詞 [floot][fluːt] n. 長笛
【單詞】harp 名詞 [hahrp][hɑːp] n. 豎琴
【單詞】prophesy 動詞 ['prof-uh-sahy]['prɒfəsaɪ] v. 預言



Then the spirit of Jehovah will come suddenly upon you, and you shall prophesy with them, and shall be changed into another man.
【譯】耶和華的靈會忽然臨到你身上,你要與他們一起預言,你將會變成另外一個人。
【短語】come upon 突然來到降臨;例句:The Holy Spirit will come upon you. 聖靈要降臨到你身上。
【單詞】spirit 名詞 ['spir-it]['spɪrɪt] n. 精神;心靈
【單詞】suddenly 副詞 ['suhd-n]['sʌdənli] adv. 突然地



When these signs come to you, do whatever you can, for God is with you." So when Saul turned away from Samuel, God gave him a new heart, and all those signs came to pass that day.
【譯】當這些神蹟顯現時,盡你所能,因為神與你在一起。”當掃羅離開塞繆爾的時候,上帝給了他一顆新的心,所有的神蹟都發生了。
【短語】came to pass 原型:come to pass 發生,實現;例句:How exactly did that come to pass? 那是怎麼發生的?
【單詞】whatever 連詞 [hwuht-'ev-er][wət'ɛvɚ] conj. 無論什麼
【單詞】heart 名詞 [hahrt][hɑrt] n. 心臟



Saul's uncle also said to him and to his servant, "Where did you go?" He said, "To seek the asses; and when we saw that they were not to be found, we went to Samuel." Saul's uncle said, "Tell me what Samuel said to you." Saul replied, "He told us that the asses were surely found." But Saul did not tell him that Samuel had said he should become the ruler.
【譯】掃羅的叔叔也對他和他的僕人說:“你去哪裡了?”他說:“我們去找驢,但是找不到,就到了塞繆爾那裡。”掃羅的叔叔說:“告訴我塞繆爾對你說了什麼。”掃羅回答說:“他說驢已經找到了。”但掃羅沒有告訴他,塞繆爾說他將成為統治者。
【單詞】uncle 名詞 ['uhng-kuh l]['ʌŋkl] n. 舅;叔
【單詞】replied 原型:reply 動詞過去式 [ri-'plahy][rɪ'plaɪ] v. 回答;答覆;回應
【單詞】surely 副詞 ['shoo r-lee, 'shur-]['ʃʊəli] adv. 無疑;一定;穩當地;顯然
【單詞】ruler 名詞 ['roo-ler]['ruːlə] n. 統治者;支配者



After about a month, Nahash, the Ammonite, came up and besieged Jabesh in Gilead; and all the men of Jabesh said to Nahash, "Make terms with us and we will serve you." But Nahash, the Ammonite, said to them.
【譯】一個月後,Ammonite人拿轄前來圍攻位於基列的雅比;雅比眾人對拿轄說:“和我們談判吧,我們將服侍你。”但Ammonite人拿轄對他們說:
【短語】Make terms with 原型:make terms with 與……達成協議,談判;例句:We ought to make terms with him. 我們應當跟他講條件。
【單詞】besieged 原型:besiege 動詞過去式 [bih-'seej][bɪ'siːdʒ] v. 圍攻;包圍
【單詞】serve 動詞 [surv][sɜːv] v. 服務;侍候
【專有名詞】Nahash 拿轄(人名)
【專有名詞】Jabesh 雅比(地名)
【專有名詞】Gilead 基列(古巴勒斯坦地區,在約旦河以東)



"On this condition will I make terms with you: that I bore out the right eye of each of you, and so bring disgrace upon all Israel." The elders of Jabesh said to him, "Let us have seven days in which to send messengers through all the land of Israel.
【譯】“在這種情況下,我會與你們談判:我要把你們每個人的右眼挖出來,給整個以色列帶來恥辱。”雅比的長老對他說:“給我們七天時間,往以色列全地派遣使者。
【語法】in which ... 是which引導的定語從句,表示“在...裡面”,接近於where;例句:He give me a box in which to keep the toy. 他給了我一個裝著玩具的盒子。


【短語】On this condition 原型:on this condition 在此條件下;例句:On this condition, I am willing to accept his offer. 我願意在此條件下接受他的建議。
【單詞】bore 動詞 [bawr, bohr][bɔːr] v. 鑿;挖掘
【單詞】disgrace 名詞 [dis-'greys][dɪs'ɡreɪs] n. 恥辱
【單詞】elders 原型:elder 名詞複數形式 ['el-der]['eldə] n. 長者;長輩
【單詞】messengers 原型:messenger 名詞複數形式 ['mes-uhn-jer]['mesɪndʒə] n. 報信者;信使
【單詞】throughout 介詞 [throo-'out][θruː'aʊt] prep. 貫穿;遍及


雙語——掃羅成為以色列領袖-E55


Then, if there are none to save us, we will come to you."


【譯】如果到時候沒有人來救我們,我們就到你這裡來。”
【單詞】save 動詞 [seyv][seɪv] v. 救;救助



So the messengers came to Gibeah where Saul lived and told the facts in the hearing of the people, and they all set up a loud wail.
【譯】使者就來到掃羅居住的基比亞,把這件事告訴人們,他們都大聲哀嚎。
【單詞】loud 形容詞 [loud][laʊd] adj. 大聲的;吵鬧的;響亮的
【單詞】wail 名詞 [weyl][weɪl] v. 痛哭;悲嘆



Just then Saul was coming from the field behind the oxen, and he said, "What is the trouble with the people that they are wailing?" Then they told him what the men of Jabesh had said.
【譯】就在那時,掃羅從牛群后面的地裡回來,說:“百姓怎麼了,為什麼要哭泣?”他們就把雅比人所說的告訴掃羅。
【單詞】field 名詞 [feeld][fiːld] n. 田野;田地
【單詞】oxen 原型:ox 名詞複數形式 [oks][ɒks] n. 牛;公牛



When he heard it, the spirit of Jehovah came suddenly upon him and he became very indignant.
【譯】他聽見後,耶和華的靈忽然臨到他身上,他很氣憤。


【單詞】indignant 形容詞 [in-'dig-nuhnt][ɪn'dɪɡnənt] adj. 憤慨的;憤憤不平的



He took a pair of oxen, cut them in pieces, and sent them through all the land of Israel by messengers, who said, "Whoever does not come out after Saul and after Samuel, the same shall be done to his oxen!"
【譯】他帶了兩隻公牛,把他們切成片,讓使者把這些肉片帶往以色列全地,說:“凡不跟從掃羅和塞繆爾的人,他們的牛也將這樣。
【短語】a pair of 一對,一雙;例句:How I wish for a pair of wings! 我多麼希望有一雙翅膀!
【短語】in pieces 破碎,碎片;例句The vase fell in pieces. 花瓶跌個粉碎。
【單詞】Whoever 原型:whoever 代詞 [hoo-'ev-er][huː'evə] pron. 無論是誰;不管誰;任何人



Then a terror from Jehovah fell upon the people, and they all gathered together.
【譯】Jehovah在眾人身上施加恐懼,他們就聚集在一起。
【短語】fell upon 原型:fall upon 降臨,跌落;例句:I fall upon the earth. 我跌在地上。
【單詞】terror 名詞 ['ter-er]['terə] n. 恐怖;驚駭
【單詞】gathered 原型:gather 動詞過去式 ['gath-er]['ɡæðə] v. 聚集;集合



And Saul said to the messengers who came, "Say to the men of Jabesh in Gilead, 'To-morrow by the time the sun grows hot help shall come to you.'"
【譯】掃羅對前來的使者說:“告訴基列的雅比人,‘明天太陽發熱的時候,你們將得到幫助。’”
【短語】by the time 到……時候;例句:It was dark by the time she got home. 她回到家時天已經黑了。
【單詞】grows 原型:grow 動詞一般現在時(第三人稱單數) [groh][ɡrəʊ] v. 變得;逐漸開始
【單詞】hot 形容詞 [hot][hɒt] adj. 熱的


雙語——掃羅成為以色列領袖-E55



So the messengers went and told the men of Jabesh, and they were glad.
【譯】使者們回去告訴雅比人,他們都很高興。
【單詞】glad 形容詞 [glad][ɡlæd] adj. 高興的;樂意的



Therefore the men of Jabesh said to the Ammonites, "To-morrow we will come out to you, and you shall do to us whatever you please." So on the following day, Saul divided the people into three divisions; and they went into the midst of the camp early in the morning, and fought against the Ammonites until noon.
【譯】因此雅比人對Ammonite人說:“明天我們會去你們那裡,你們想怎麼對我們都可以。”第二天,掃羅把人分為三隊;他們一早就去營中對抗Ammonite人,直到中午。
【短語】fought against 原型:fight against 與……對抗,鬥爭;例句:You will have to fight against difficulties. 你將不得不與困難作鬥爭。
【單詞】Therefore 原型:therefore 副詞 ['thair-fawr, -fohr]['ðeəfɔː] adv. 因此;所以
【單詞】please 動詞 [pleez][pliːz] v. 使喜歡;使高興;使滿意
【單詞】divided 原型:divide 動詞過去式 [dih-'vahyd][dɪ'vaɪd] v. 劃分;分開
【單詞】divisions 原型:division 名詞複數形式 [dih-'vizh-uhn][dɪ'vɪʒ(ə)n] n.分支
【單詞】midst 名詞 [midst][mɪdst] n. 中間;當中
【單詞】camp 名詞 [kamp][kæmp] n. 野營;帳篷;營地
【單詞】noon 名詞 [noon][nuːn] n. 正午;中午



The Ammonites who stayed behind were so scattered that not two of them were left together.
【譯】剩下的Ammonite人很分散,甚至連兩個人在一起的都沒有。
【句型】so…that… 如此……以至於……;例句:I am so tired that I want to sleep right away. 我太累了,想立即休息
【單詞】scattered 原型:scatter 動詞過去分詞 ['skat-er]['skætə] v. 散佈;分散


分享到:


相關文章: