終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

昨日娛樂圈最大的瓜,莫過於周揚青發博

使小豬羅志祥多年的人設,瞬間崩塌

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

再聯想到他在電影《西遊降魔篇》

中扮演的“空虛公子”,以及

日常生活中頂著的黑眼圈.....

原來星爺早就看穿了一切。

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

一時間“黑眼圈”、“熬夜”成了網絡熱詞

成為了網友們閒暇之餘的話題

更被網友們附上tag而紛紛@轉發

#本人黑眼圈聲明#

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

如今街上揪出十個人,九個都會熬夜;

九個熬夜的人中,大多都有黑眼圈。

甚至不熬夜的人也會有黑眼圈(哭了)

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

“熊貓眼”、“起痘痘”算什麼?

反正我就是要熬夜...

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

而每次隔天到了早晨,

就是下面這個狀態

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

小編就問你最近熬夜沒?

有!沒!有!

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

熬完夜自然會有黑眼圈(熊貓眼)

那麼,今天輕鬆君就來教大家

[熊貓眼] 英文到底怎麼說?

美國人會用浣熊眼raccoon eyes表示所謂“熊貓眼”。

注①:Raccoon 浣熊。因為浣熊在北美很常見,且眼部也是黑色的,所以用raccoon eye表示熊貓眼。


而正確的黑眼圈的表達方式是“dark circle”。

例句:Not getting enough sleep can lead to dark circles.

睡眠不足就會導致黑眼圈

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

注②:英式英語中可能會出現panda eyes的表達。

但raccoon / panda eyes,可不是因為熬夜造成的,而是被別人打了一拳,導致眼眶周圍的淤血堆積而產生的黑眼圈。

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

※ 注:Black eye是表示因為打架導致眼部淤血堆積產生的黑眼圈。


1. black eye

黑眼睛 ✘

黑眼圈/烏青眼✔

說到黃皮膚黑眼睛,很多人

都以為black eye就是黑眼睛

如果你真的是這樣以為的,

那小編可要提醒您一聲, 錯啦!

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!


2. 黑眼睛

balck eyes ✘

dark eyes ✔

[黑眼睛]用英語怎麼說呢?

很簡單:dark eyes=黑眼睛

大家一定覺得很奇怪吧,

為啥不是black而是dark?

其實我們的黑眼睛,是深色的,

並不是黑的像碳一樣,

所以不能用black,而是用dark!

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

例句:John got a black eye from a fight.

約翰因為打架落了個烏眼青。

Chinese people have brown skin and dark eyes.

中國人是黃皮膚黑眼睛。


3. green-eye

綠眼睛 ✘

嫉妒的眼紅✔

還有一些比較奇怪的顏色表示,

還有green-eye

直譯表面上的意思是綠眼睛,

但其實它並不是!!!

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

green-eye表示的是

【嫉妒的眼紅】

是不是很出其不意呢?

例句:This is where I get a bit green-eyed.

這就是我覺得有點嫉妒的地方。

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

終於“破案”了:“黑眼圈”英文居然不是”Black eyes”!

■ ■■■■

今日重點回顧

  • black eye≠黑眼睛=黑眼圈=烏青眼

例句: John got a black eye from a fight.約翰因為打架落了個烏眼青。

  • dark eye=黑眼睛

例句:Chinese people have brown skin and dark eyes.

中國人是黃皮膚黑眼睛。

  • green-eye=嫉妒的眼紅

例句:This is where I get a bit green-eyed.

這就是我覺得有點嫉妒的地方。


分享到:


相關文章: