【雙語】林徽因:你是人間的四月天

《你是人間的四月天》是民國時期詩人林徽因於1934年創作的一首現代詩。

此詩首先是寫出“四月天”這一意象,以春風輕靈、春光明媚、春色多變等四月天的季候特徵;第二節至第四節則分別以四月天中各種不同的具象來比喻生活中的各種畫面;最後詩人直抒情意,概言“你”就是“愛”,就是“暖”,就是“希望”。

全詩以諸多意象為喻,書寫細膩柔麗的情愫,表現出輕盈優雅之美,同時其內容與形式完美地結合,中國詩歌傳統中的音樂感、繪畫感與英國古典商籟體詩歌對韻律的追求完美結合,是一首可以不斷吟誦、不斷生長出新意的天籟之作。

林徽因:你是人間四月天

You are the April of this world

【雙語】林徽因:你是人間的四月天

我說你是人間的四月天

笑響點亮了四面風

輕靈在春的光豔中交舞著變

I think you are the April of this world

Sure you are the April of this world

Your laughter has lit up all the wind

So gently mingling with the spring

你是四月早天裡的雲煙

黃昏吹著風的軟

星子在無意中閃

細雨點灑在花前

You are the clouds in early spring

The dusk wind blows up and down

And the stars blink now and then

Fine rain drops down amid the flowers

雪化後那片鵝黃

你像新鮮初放芽的綠

你是柔嫩喜悅

水光浮動著你夢期待中白蓮

The snow melts

with that light yellow

You look like the first budding green

You are the soft joy of white lotus

Rising up in your fancy dreamland

【雙語】林徽因:你是人間的四月天

你是一樹一樹的花開

是燕在梁間呢喃

你是愛

是暖

是希望

你是人間的四月天

You're the blooming flowers over the trees

You're a swallow twittering between the beams

Full of love

Full of warmth

Full of hope

You are the Spring of this world

圖文資料來自網絡,僅用於交流學習,傳播正能量。若涉及版權保護問題,敬請聯繫刪除。謝謝!

【雙語】林徽因:你是人間的四月天



分享到:


相關文章: