英语小说阅读0430《暮光之城 暮色》第七章06 附单词注释

  It was overcast, but not raining yet. I ignored my truck and started east on foot, angling across Charlie's yard toward the ever-encroaching

forest. It didn't take long till I was deep enough for the house and the road to be invisible, for the only sound to be the squish of the damp earth under my feet and the sudden cries of the jays.

  There was a thin ribbon of a trail that led through the forest here, or I wouldn't risk wandering on my own like this. My sense of direction was hopeless; I could get lost in much less helpful surroundings. The trail wound deeper and deeper into the forest, mostly east as far as I could tell. It snaked around the Sitka spruces and the hemlocks, the yews and the maples. I only vaguely knew the names of the trees around me, and all I knew was due to Charlie pointing them out to me from the cruiser window in earlier days. There were many I didn't know, and others I couldn't be sure about because they were so covered in green parasites.

  I followed the trail as long as my anger at myself pushed me forward. As that started to ebb, I slowed. A few drops of moisture trickled down from the canopy above me, but I couldn't be certain if it was beginning to rain or if it was simply pools left over from yesterday, held high in the leaves above me, slowly dripping their way back to the earth. A recently fallen tree — I knew it was recent because it wasn't entirely carpeted in moss — rested against the trunk of one of her sisters, creating a sheltered little bench just a few safe feet off the trail. I stepped over the ferns and sat carefully, making sure my jacket was between the damp seat and my clothes wherever they touched, and leaned my hooded head back against the living tree.


Overcast 阴天的

Encroaching 渐渐渗入的

Squish 咯吱声

Jay 松鸡

Spruce 云杉

Hemlock 铁杉

Yew 紫杉

英语小说阅读0430《暮光之城 暮色》第七章06 附单词注释


天阴沉沉的,但没在下雨。我不去理会自己的卡车,徒步向东面走去,斜穿过查理的院子走向我此前从未涉足过的森林。没花多长时间我就走进了丛林深处,走到无论是从房子里还是从马路上都已经看不到的地方。唯一的声音是来自我脚下的湿土的吱嘎声,还有突如其来的松鸦的叫声。

一条窄窄的羊肠小道穿过密林延伸到这里,否则我不会冒着让自己迷路的风险走到这里来。我的方向感向来让人绝望:要是周遭有助于认路的信息再少一点,我就必定要迷路了。这条小径蜿蜒着伸向密林里更深处,就我所知,总体上是一路向东延伸。它曲折着绕过一棵棵西德加云杉和铁杉,一棵棵紫杉和枫木。我只是隐约知道自己周围的树的名字,而我知道的这一切都得归功于查理。更早些的时候,他曾在巡逻车里为我指出窗外这些树的名字。这里有许多我不认识的树,还有有一些树我没法确认,因为它们都覆盖在了密密麻麻的绿色藤蔓植物下。

我的怒气推着我往前走,于是我一直沿着小路走去。直到愤怒开始褪去,我才放慢了脚步。点点水滴从我头顶上的天穹潺潺而下,但我不能肯定是开始下雨了,还是纯粹是昨天雨后留在我头上高处的树叶丛中的积水,正在慢慢地滴落下来,完成它们归于尘土的旅程。一棵新倒伏下来的大树——我认为它很新是因为它还没有完全被苔藓覆盖住——斜倚在她的姐妹们的树干上,形成了一个掩蔽的小长椅,离小径只有安全的几英尺高。我踩过一片蕨类植物,小心地坐下来,确保我的夹克隔在了那个潮湿的座椅和相应的衣服之间。然后,我把戴着兜帽的头靠在那棵活着的树上。


分享到:


相關文章: