新概念英語第三冊Lesson10重點詞彙,句型,難句語法解析及課文翻譯

新概念英語第三冊Lesson10重點詞彙,句型,難句,語法解析,及課文翻譯

新概念英語第三冊Lesson10重點詞彙,句型,難句語法解析及課文翻譯

一、重點詞彙講解

1. abandon v. 拋棄,停止,放棄;


重點: abandon oneself to doing...... 的意思是“放任自己於(做)某件事中”,如陷入悲痛、沉溺於遊戲等。因此即便使用動詞,也要用動名詞(v+ing)。

沉湎於;放縱

He abandoned himself to his emotions.他任由自己的情緒發洩。


(1) 丟棄,to leave a place, thing or person forever離棄;放棄;拋棄;遺棄

We had to abandon the car.我們不得不棄車而去。

I'm sorry I abandoned you like that.很抱歉我那樣突然拋下你走了。

By the time the rebel troops arrived, the village had already been abandoned.CN: 當叛軍殺到時,村民已經撤離了村莊。

As a baby he'd been abandoned by his mother.他在繈褓之中就被母親遺棄了。CNS: 他在襁褓之中就被母親遺棄了。

We were sinking fast, and the captain gave the order to abandon ship.我們的船沉得很快,船長下令棄船。

An abandoned baby was found in a box on the hospital steps.CN: 在醫院臺階上的一個盒子裡發現了一個棄嬰。

(2) 停止,放棄;中止to stop doing an activity before you have finished it.

The match was abandoned at half-time because of the poor weather conditions.CN: 由於天氣狀況太差,比賽進行了一半就停止了。

They had to abandon their attempt to climb the mountain.他們被迫放棄攀登這座山的打算。

The party has now abandoned its policy of unilateral disarmament.這個政黨已經廢止了其單方面裁軍的政策。abandoned abandoned/@"b{n.d@nd/adjective

2. narrowly adv. 剛剛,勉強地They narrowly missed being killed 15 miles south of Saigon. 在西貢以南15英里的地方,他們差點給打死了。

3. tremble v. 震顫The room is warm now, but he is still trembling.房間裡現在暖和了, 但他仍然哆嗦。


新概念英語第三冊Lesson10重點詞彙,句型,難句語法解析及課文翻譯

4. faint adj. 微弱的fainter , faintest

(1) not strong or clear微弱的;不清晰的;微小的

a faint sound/noise/smell微弱的聲音/隱約的響聲/淡淡的氣味

The lamp gave out a faint glow.發出微弱的光。

The sounds of music grew fainter in the distance.音樂的聲音在遠處逐漸變得微弱了。

She gave me a faint smile of recognition.她認出了我,衝我淡淡一笑。

There's not the faintest hope of ever finding him.沒有絲毫找到他的希望。

She bears a faint resemblance to my sister.她和我姐姐長得有點兒像。

I have a faint suspicion that you may be right!我隱約覺得你可能是對的!

(2) not have the faintest idea informalused to emphasize that you do not know something根本不知道

"Is she going to stay?" "I haven't the faintest idea.她要留下來嗎?我一點兒也不知道。

”I haven't the faintest idea what you're talking about!

Faint heart never won fair lady.一分耕耘,一分收穫。

(3) 昏厥;暈倒

He faints at the sight of blood.他一見血就暈。

I nearly fainted in the heat.我差點熱暈過去。

On receiving the news, she fell into a dead faint.聽到消息,她昏死過去。

7. horror n. 恐懼To his horror, the bus caught fire.使他驚恐的是, 公共汽車著了火。

5.watertight adj. 不漏水的;引申為無懈可擊,毫無破綻的

watertight: so tightly made that water cannot enter or escape

watertight arguments 無懈可擊的論點

watertight excuse 毫無破綻的藉口

waterproof 防水的

waterproof coat 防水雨衣

anti-water 防水的,抗水的

新概念英語第三冊Lesson10重點詞彙,句型,難句語法解析及課文翻譯

二、課文重點句型語法分析講解

1. The great ship, Titanic, sailed for New York from Southampton on April 10th, 1912. 巨輪“泰坦尼克”號1912年4月10日從南安普敦起錨駛向紐約。

The great ship, Titanic, 巨輪“泰坦尼克”號(主語,其中Titanic是the great ship的同位語)

sailed for New York from Southampton

sail for A(place) from B(place) 航海從B處出發,去往A處

For 後面接目的地,類似的詞組還有:

set out for\\ set off for\\ leave for\\head for\\make for出發去往某處

He will set out for the Vancouver.他將啟程去溫哥華

We are heading for Canada.

2.She wascarrying 1,316 passengers and a crew of 891. 船上載有1,316名乘客與891名船員。

She 她(主語,在英語中,人稱代詞有擬人化的作用,如輪船往往不用it,而用she)

3. Even by modern standards, the 46,000 ton Titanic was a colossal ship. 即使用現代標準來衡量,45,000 噸的“泰坦尼克”號也算得上一艘巨輪了。

Even by modern standards, 即使根據現代的標準

by依據, 表示"根據"的介詞詞組e.g.

新概念英語第三冊Lesson10重點詞彙,句型,難句語法解析及課文翻譯

by regulation 依據規則,

by rule 依據條例,

by our estimate 根據我們的估計,

by one's looks/by one's appearance 根據某人的長相/根據某人的外表

according to 依據 (事實、課文等客觀存在的現實)

according to the fact 依據事實, according to the text 依據這篇課文

4. At that time, however, she was not only the largest ship that had ever been built, but was regarded as unsinkable, for she had sixteen watertight compartments. 當時,這艘輪船不僅是造船史上建造的最大的一艘船,而且也被認為是不會沉沒的。因為船由16個密封艙組成。

其中that had ever been built是一個定語從句,修飾名詞ship。had been built (在當時)已經(被)建造的 (謂語,過去完成時態,被動語態)

be regarded as:

be considered to be,

be thought of as 把...看作為

regard sb. / sth. As 後面可以接 n. / pron. / adj. / doing / done

I regarded his idea as totally unacceptable.

We can't regard the matter as settled.

5. Even if two of these were flooded, she would still be able to float. 即使有兩個艙進水,仍可漂浮在水面上。

Even if two of these were flooded, 即使有兩個艙進水(狀語從句)even if 即使(引導詞)

表示能力的四中句型:


to be able to 強調有能力,ability 能力n.

to have the ability to do sth.有能力做某事

to be capable of doing sth. 強調有做某事的能力

to have/get capability of doing sth. 做某事的能力

7. The tragic sinking of this great liner will always be remembered, for she went down on her first voyage with heavy loss of life. 然而,這艘巨輪首航就下沉,造成大批人員死亡。人們將永遠記著這艘巨輪的沉沒慘劇。

will always be remembered, 將永遠(被)記著(謂語,一般將來時態,被動語態, 其中always 是狀語)

on her first voyage 在它的首航

with heavy loss of life 伴著嚴重的人員死亡(狀語, with表“伴著” heavy表“慘重的”)

8. Four days after setting out, while the Titanic was sailing across the icy waters of the North Atlantic, a huge iceberg was suddenly spotted by a lookout. “泰坦尼克”起航後的第4天,它正行駛在北大西洋冰冷的海面上。突然,瞭望員發現一座冰山。

Four days after setting out, “泰坦尼克”起航後的第4天(狀語),

four days after setting out... : four days after setting off...


新概念英語第三冊Lesson10重點詞彙,句型,難句語法解析及課文翻譯

9. After the alarm had been given, the great ship turned sharply to avoid a direct collision. 警報響過不久,巨輪急轉彎,以避免與冰山正面相撞。

After the alarm had been given, 警報響過不久(狀語從句)

10. The Titanic turned just in time, narrowly missing the immense wall of ice which rose over 100 feet out of the water beside her. “泰坦尼克”這個彎拐得及時,緊貼著高出海面100英尺的巨大的冰牆擦過去。

narrowly missing the immense wall of ice which rose over 100 feet out of the water beside her.緊貼著高出海面100英尺的巨大的冰牆擦過去(狀語),其中which rose over 100 feet out of the water beside her.是一個定語從句,修飾名詞ice

11.The noise had been so faint that no one thought that the ship had been damaged. 由於這個聲音非常輕,沒人會想到船身已遭損壞。

had been 是(系動詞的完成時態)

此句包括一個“so … that ”句型,表示“如此……以致於”

12. Below, the captain realized to his horror that the Titanic was sinking rapidly, for five of her sixteen watertight compartments had already been flooded! 在下面,船長驚恐的地發現“泰坦尼克”號正在急速下沉,16個密封艙已有5個進水。

had already been flooded已經進水(謂語,過去完成時態,被動語態,already是句中狀語)

13. The order to abandon ship was given and hundreds of people plunged into the icy water. As there were not enough lifeboats for everybody, 1,500 lives were lost.於是,他發出棄船的命令,幾百人跳進了冰冷刺骨的海水裡。由於沒有足夠的救生艇運載所有乘客,結果,1,500 人喪生。

The order to abandon ship 棄船的命令(主語,to abandon ship是不定式短語作order的同位語)。As there were not enough lifeboats for everybody (狀語從句)


新概念英語第三冊Lesson10重點詞彙,句型,難句語法解析及課文翻譯

三、經典句子回顧感悟

1. The tragic sinking of this great liner will always be remembered,for she went down on her first voyage with heavy lossof life. 然而,這艘巨輪首航就下沉,造成大批人員死亡。人們將永遠記著這艘巨輪的沉沒慘劇。

2. The Titanic turned just in time, narrowlymissing the immense wall of ice which rose over 100 feet out of thewater beside her. “泰坦尼克”號的急轉彎正好比開了從它旁邊漂浮而過的一座浮出水面一百英尺碩大無比的冰牆。

3. Below, the captainrealized to his horror that the Titanic wassinking rapidly, for five of her sixteen watertight compartments had alreadybeen flooded! 在下面,船長驚恐的地發現“泰坦尼克”號正在急速下沉,16個密封艙已有5個進水。

4. As there were not enough life-boats for every body, 1500 lives were lost. 由於沒有足夠的救生艇運載所有乘客,結果,1,500 人喪生。


新概念英語第三冊Lesson10重點詞彙,句型,難句語法解析及課文翻譯

四、課文及翻譯參考Lesson10 The loss of Titanic

The great ship, Titanic, sailed for New York from Southampton on April 10th, 1912. She was carrying 1316 passengers and a crew of 89l. Even by modern standards, the 46,000 ton Titanic was a colossal ship. At that time, however, she was not only the largest ship that had ever been built, but was regarded as unsinkable, for she had sixteen water- tight compartments. Even if two of these were flooded, she would still be able to float. The tragic sinking of this great liner will always be remembered, for she went down on her first voyage with heavy loss of life.

Four days after setting out, while the Titanic was sailing across the icy waters of the North Atlantic, a huge iceberg was suddenly spotted by a look-out. After the alarm had been given, the great ship turned sharply to avoid a direct collision. The Titanic turned just in time, narrowly missing the immense wall of ice which rose over 100 feet out of the water beside her. Suddenly, there was a slight trembling sound from below, and the captain went down to see what had happened. The noise had been so faint that no one thought that the ship had been damaged. Below, the captain realized to his horror that the Titanic was sinking rapidly, for five of her sixteen water-tight compartments had already been flooded ! The order to abandon ship was given and hundreds of people plunged into the icy water. As there were not enough life-boats for everybody, 1500 lives were lost.

巨輪“泰坦尼克”號1912年4月10日從南安普敦起錨駛向紐約。船上載有1,316名乘客與891名船員。卻使用現代標準來衡量,45,000 噸的“泰坦尼克”號與算得上一艘巨輪了。當時,這艘輪船不僅是造船史上建造的最大的一艘船,而且也被認為是不會沉沒的。因為船由16個密封艙組成,即使有兩個艙進水,仍可漂浮的水面上。然而,這艘巨輪首航就下沉,造成大批人員死亡。人們將永遠記著這艘巨輪的沉沒慘劇。

“泰坦尼克”起航後的第4天,它正行駛在北大西洋冰冷的海面上。突然,瞭望員發現一座冰山。警報響過不久,巨輪急轉彎,以避免與冰山正面相撞。“泰坦尼克”這個彎拐得及時,緊貼著高出海面100英尺的巨大的冰牆擦過去。突然,從船艙下部傳來一聲微顫音,船長走下船艙去查看究竟。由於這個聲音非常輕,沒人會想到船身已遭損壞。在下面,船長驚恐的地發現“泰坦尼克”號正在急速下沉,16個密封艙已有5個進水。於是,他發出棄船的命令,幾百人跳進了冰冷刺骨的海水裡。由於沒有足夠的救生艇運載所有乘客,結果,1,500 人喪生。


新概念英語第三冊Lesson10重點詞彙,句型,難句語法解析及課文翻譯



分享到:


相關文章: