託福雅思小幫手《生死六分鐘》九十一 屋頂上的抉擇

安德森一家住在阿拉斯加的首府Juneau,家裡的成員有勇敢理智的爸爸JAMES,和藹可親的媽媽MONICA,喜歡科學的哥哥CYRUS,和喜歡調皮搗蛋的妹妹BIRD,可是,他們的平靜生活被一件事打斷了。。。

點擊上面播放器播放音頻,邊看邊聽,不知不覺提高聽力


前情提要:

Holiday在得到數據庫的信息之後混了過去,Magnus發現了Cyrus和Holiday的闖入,關閉了所有的出口,Cyrus只好帶著Holiday到樓頂,給Badger打電話, 讓他帶著飛行滑板來救他們


第九十一集 - “屋頂上的抉擇 ”

託福雅思小幫手《生死六分鐘》九十一 屋頂上的抉擇

The WIND blows furiously. A whirring of HYDRAULICS, as a platform lift rises. Cyrus shivers.

風吹得很厲害。隨著平臺舉升,液壓的呼呼聲升起。賽勒斯顫抖。

CYRUS

Ivan, it’s freezing up here.

伊萬,這太冷了。

IVAN

It’s nine degrees Fahrenheit on this roof, Cyrus Anders. In Celsius, that’s--

這座屋頂上有9華氏度,Cyrus Anders。攝氏度大概是 -

CYRUS

Negative 12.778 degrees. You’re not the only science geek around here,

零下12.778度。你不是這裡唯一懂的科學的,IVAN.

IVAN

I am not a geek. I am an Interactive Voice Activated Network.

我不是一個極客。我是一個交互式語音激活網絡。

CYRUS

Holiday, why are you still passed out?? It’s been forever.

Holiday,你為什麼還是昏倒?這不是永遠的吧?

IVAN

Our trip to the roof took only 47 seconds. Her vitals remain steady.

我們的屋頂之旅僅用了47秒。她還活著。

Cyrus

That’s good, but I’ll feel a lot better when she wakes up and we get her off this roof. Safely. Help is on the way.

這很好,但是當她醒來時我會感覺更好,我們希望安全的讓她離開這個屋頂。幫助的人正在趕來。

IVAN

Unless Magnus and the Childcatchers get to you first.

除非Magnus和追捕隊先找到你。

託福雅思小幫手《生死六分鐘》九十一 屋頂上的抉擇

CLASSICAL MUSIC plays. The door SLAMS open. Magnus enters with the Childcatchers and a bound Casey.

經典音樂播放著。門打開。馬格努斯和追捕隊綁著casey一起進入了辦公室。

MAGNUS

Arrgh, Zaslow’s office is empty! Anders and the girl got away!

阿爾,扎斯洛的辦公室空無一人!安德斯和那個女孩逃走了!

CASEY

‘Cause you have like zero stealth game, Magnus.

因為你喜歡偷窺遊戲,馬格努斯。

MAGNUS

This is your fault, Casey! If you hadn’t short-circuited the cameras and elevators, we wouldn’t have had to take the stairs!

這是你的錯,凱西!如果您沒有將攝像機和電梯短路,我們就不必走樓梯了!

CASEY

Hey, I have an idea! Untie me and take these plastic mitts off my hands, and I’ll restore power to the elevator that takes you straight to--

嘿,我有個主意!解開我並把這些塑料手套從我的手上取下來,我將恢復電梯直接帶你去的電梯 -

MAGNUS

(over) IVAN! Where did Cyrus take the girl?

(以上)IVAN!賽勒斯把女孩帶到哪兒了?

IVAN

Greetings, 65656-MS. One of my arms transported Cyrus and the second Casey DuPres up to the roof, through the dedicated IVAN elevator transport shaft.

問候,65656-MS。我的一隻手臂通過專用的IVAN電梯運輸軸將Cyrus和第二個Casey DuPres運送到屋頂。

MAGNUS

There is no second Casey Dupres. She’s one of the Four!

沒有第二個Casey Dupres。她是四個中的一個!

CASEY

Yo, IVAN, a little less specific would be great.

喲,IVAN,稍微不那麼具體就會很棒。

MAGNUS

Well, at least I have this backpack she carelessly left behind.

好吧,至少我有她不小心留下的揹包。

CASEY

Hey, leave that alone! Magnus UNZIPS Holiday’s backpack, pulls out Hovie.

嘿,留下一個人! Magnus 打開 Holiday的揹包,拉出了飛行滑板。

MAGNUS

She must’ve been in a real hurry - she even forgot her hoverboard.

她一定很匆忙 - 她甚至忘了她的飛翔器。

CASEY

What are you doing with that?

你在做什麼?

MAGNUS

Do you have any idea how much trouble these things have caused me? The Four...always zipping in and out, ruining everything.

你知道這些東西給我帶來了多少麻煩嗎?四個傢伙......總是摻和進來,破壞一切。

CASEY

(trying to reason with him) Put Hovie down, Magnus.

(試圖和他說理)把飛行滑板放下,Magnus。

MAGNUS

Hovie? She has a name for it? How cute... Hovie starts to make noises.

Hovie?她有個名字嗎?多可愛...... Hovie開始發出聲響。

MAGNUS (CONT’D)

Oh look, Hovie talks. Hi there, Hovie. I’m Magnus. And this...is a desk.

哦,看,Hovie說。嗨,Hovie。我是馬格努斯。這......是一張桌子。

CASEY

No! Magnus, don’t! He brings the hoverboard CRASHING down on the desk. It

沒有!馬格努斯,不要!他把懸浮滑板在桌子摔成兩半。

Hovie makes SOUNDS like he’s DYING.

Hovie滴了一聲像他死了一樣。

CASEY (CONT’D)

You broke it! You...you...

你打破了它!你...你...

MAGNUS

Killed Hovie? Oh well...Come on, boys, let’s get to the roof. 1-4-7- dash CD can try and use her magical powers to bring Hovie back to life. Oh, wait, no electrical circuits anymore. They’re all busted.

殺了Hovie?哦,好吧......來吧,夥計們,讓我們到達屋頂。 1-4-7CD可以嘗試並利用她的神奇力量讓Hovie恢復活力。哦,等等,再也沒有電路了。他們都廢了。

CASEY

You can’t do this. Let me out.

你不能這樣做。讓我出去。

MAGNUS

Look on the bright side: it gives you plenty of time to beat yourself up for failing your so-called friends.

從好的方面來看:它給你足夠的時間來讓你適應你的朋友失敗。


託福雅思小幫手《生死六分鐘》九十一 屋頂上的抉擇

Cyrus is trying to lock the door to the rooftop.

賽勒斯試圖將屋頂上的門鎖住。

CYRUS

IVAN, how do I lock this door so Magnus can’t get up here?

IVAN,我怎麼鎖門讓馬格納斯不能過了?

IVAN

I do not have access to the building’s door codes, Cyrus Anders.

我無法訪問建築物的密碼,Cyrus Anders。

CYRUS

Agghh. Well... maybe he won’t find us up here.

Agghh。嗯......也許他不會在這裡找到我們。

IVAN

Actually Magnus is on his way here now with five of the Childcatchers. Do you want their names?

事實上,馬格努斯現在已經和五個追捕隊在一起了。你想要他們的名字嗎?

CYRUS

No thanks.

不用了,謝謝。

IVAN

Cyrus Anders...?

賽勒斯安德斯......?

CYRUS

Stop Cyrus Anders-ing me! I need to think! We’re not even supposed to be up here! We’re supposed to be at home, stressed out about homework, and school dances, and zits. (shouting) Holiday, you have to wake up! You have to help me! (emotional) You said I looked taller. You said I’ve grown up. But I’m just a kid who jumped in the water because I didn’t have time to think about it. That’s all I’ve ever been. I’m so sorry, Holiday. I promised I’d get you home tonight, and I don’t-- I’m not sure I can-- Cyrus’ voice trails off, as emotion overwhelms him.

別在叫我賽勒斯安德斯!我得想想!我們甚至不應該在這裡!我們應該在家裡,做家庭作業,學校舞蹈和痘痘。 (大喊)Holiday,你必須醒來!你必須幫助我! (情緒)你說我看起來更高。你說我長大了。但我只是一個跳水的孩子,因為我沒有時間考慮它。這就是我曾經做過的一切。我很抱歉,Holiday。我答應今晚我會讓你回家,我不會 - 我不確定我能不能 - 賽勒斯的聲音落後,因為情緒壓倒了他。

IVAN

Cyrus Anders, 65656-MS is approaching the roof door now.

Cyrus Anders,65656-MS正在接近屋頂門。

(MORE)

IVAN (CONT'D)

I will keep an eye out for your friend with the flying apparatus, per your plan.

根據你的計劃,我會留意你的飛行器具的朋友。

CYRUS

My plan? (beat) Right. Right, I have a plan. (stronger, almost pep- talking himself) I have a plan! (renewed determination) Okay. The passcode for the door. Passcode, passcode... 0000? No, um 1234? Four - maybe it has to do with The Four. 4444. Ugh, Holiday could figure it out.

我的計劃? (擊敗)對。對,我有個計劃。 (更強,幾乎是自言自語)我有一個計劃! (重新確定)好的。門的密碼。密碼,密碼... 0000?不,嗯1234?四 - 也許它與The Four有關。呃,假日可以搞清楚。

IVAN

Who is Holiday?

誰是Holiday?

CYRUS

Casey DuPres #2!

Casey DuPres#2!

IVAN

Casey DuPres #2 remains unconscious.

Casey DuPres#2仍然無意識。

CYRUS

Maybe if I talk to her... Holiday, we’re running out of time. If you can hear me, I’m putting your hand on the keypad, okay? Use your super powers to lock the door. Magnus can be heard approaching on the other side of the door.

也許如果我和她說話......Holiday,我們已經沒時間了。如果你能聽到我的話,我會把你的手放在鍵盤上,好嗎?用你的超能力鎖門。可以聽到Magnus接近門的另一側。

MAGNUS

(through the door) Cyrus Anders!

(通過門)賽勒斯安德斯!

CYRUS

Oh man, he’s already here?!

哦,夥計,他已經在這裡了?!

IVAN

That’s what I meant by “now.” Magnus tries the door, but Cyrus slams against it.

這就是我所說的“現在。”馬格努斯試圖進門,但賽勒斯猛烈抨擊它。

MAGNUS

(through the door) Back away from the door, Anders!

(通過門)遠離門,安德斯!

CYRUS

(shouting to Magnus through the door) No way am I letting you through! (quieter, to Ivan) Ivan, hold the door with your arm! They GRUNT as they struggle against one another.

(通過門向馬格努斯大喊)你別想進來! (安靜,伊萬)伊萬,用你的胳膊抱門!當他們互相鬥爭時,他們是GRUNT。

MAGNUS

(through the door) That door is going to get hot awfully fast.

(通過門)那扇門會變得非常熱。

CYRUS

MAGNUS

(grunts) Give it up, Anders! There’s nowhere to hide anymore. We’re taking her. Tonight. It’s over.

(咕嚕聲)放棄,安德斯!再也無法隱藏了。我們要逮捕她。結束了。

CYRUS

(panicking, cries out) Holiday!! I’m begging you! Wake up!

(恐慌,大聲喊叫)Holiday!!我求你!醒來!

本集終


關注我們,收聽更多劇集

託福雅思小幫手《生死六分鐘》九十一 屋頂上的抉擇



分享到:


相關文章: