托福雅思小帮手《生死六分钟》九十一 屋顶上的抉择

安德森一家住在阿拉斯加的首府Juneau,家里的成员有勇敢理智的爸爸JAMES,和蔼可亲的妈妈MONICA,喜欢科学的哥哥CYRUS,和喜欢调皮捣蛋的妹妹BIRD,可是,他们的平静生活被一件事打断了。。。

点击上面播放器播放音频,边看边听,不知不觉提高听力


前情提要:

Holiday在得到数据库的信息之后混了过去,Magnus发现了Cyrus和Holiday的闯入,关闭了所有的出口,Cyrus只好带着Holiday到楼顶,给Badger打电话, 让他带着飞行滑板来救他们


第九十一集 - “屋顶上的抉择 ”

托福雅思小帮手《生死六分钟》九十一 屋顶上的抉择

The WIND blows furiously. A whirring of HYDRAULICS, as a platform lift rises. Cyrus shivers.

风吹得很厉害。随着平台举升,液压的呼呼声升起。赛勒斯颤抖。

CYRUS

Ivan, it’s freezing up here.

伊万,这太冷了。

IVAN

It’s nine degrees Fahrenheit on this roof, Cyrus Anders. In Celsius, that’s--

这座屋顶上有9华氏度,Cyrus Anders。摄氏度大概是 -

CYRUS

Negative 12.778 degrees. You’re not the only science geek around here,

零下12.778度。你不是这里唯一懂的科学的,IVAN.

IVAN

I am not a geek. I am an Interactive Voice Activated Network.

我不是一个极客。我是一个交互式语音激活网络。

CYRUS

Holiday, why are you still passed out?? It’s been forever.

Holiday,你为什么还是昏倒?这不是永远的吧?

IVAN

Our trip to the roof took only 47 seconds. Her vitals remain steady.

我们的屋顶之旅仅用了47秒。她还活着。

Cyrus

That’s good, but I’ll feel a lot better when she wakes up and we get her off this roof. Safely. Help is on the way.

这很好,但是当她醒来时我会感觉更好,我们希望安全的让她离开这个屋顶。帮助的人正在赶来。

IVAN

Unless Magnus and the Childcatchers get to you first.

除非Magnus和追捕队先找到你。

托福雅思小帮手《生死六分钟》九十一 屋顶上的抉择

CLASSICAL MUSIC plays. The door SLAMS open. Magnus enters with the Childcatchers and a bound Casey.

经典音乐播放着。门打开。马格努斯和追捕队绑着casey一起进入了办公室。

MAGNUS

Arrgh, Zaslow’s office is empty! Anders and the girl got away!

阿尔,扎斯洛的办公室空无一人!安德斯和那个女孩逃走了!

CASEY

‘Cause you have like zero stealth game, Magnus.

因为你喜欢偷窥游戏,马格努斯。

MAGNUS

This is your fault, Casey! If you hadn’t short-circuited the cameras and elevators, we wouldn’t have had to take the stairs!

这是你的错,凯西!如果您没有将摄像机和电梯短路,我们就不必走楼梯了!

CASEY

Hey, I have an idea! Untie me and take these plastic mitts off my hands, and I’ll restore power to the elevator that takes you straight to--

嘿,我有个主意!解开我并把这些塑料手套从我的手上取下来,我将恢复电梯直接带你去的电梯 -

MAGNUS

(over) IVAN! Where did Cyrus take the girl?

(以上)IVAN!赛勒斯把女孩带到哪儿了?

IVAN

Greetings, 65656-MS. One of my arms transported Cyrus and the second Casey DuPres up to the roof, through the dedicated IVAN elevator transport shaft.

问候,65656-MS。我的一只手臂通过专用的IVAN电梯运输轴将Cyrus和第二个Casey DuPres运送到屋顶。

MAGNUS

There is no second Casey Dupres. She’s one of the Four!

没有第二个Casey Dupres。她是四个中的一个!

CASEY

Yo, IVAN, a little less specific would be great.

哟,IVAN,稍微不那么具体就会很棒。

MAGNUS

Well, at least I have this backpack she carelessly left behind.

好吧,至少我有她不小心留下的背包。

CASEY

Hey, leave that alone! Magnus UNZIPS Holiday’s backpack, pulls out Hovie.

嘿,留下一个人! Magnus 打开 Holiday的背包,拉出了飞行滑板。

MAGNUS

She must’ve been in a real hurry - she even forgot her hoverboard.

她一定很匆忙 - 她甚至忘了她的飞翔器。

CASEY

What are you doing with that?

你在做什么?

MAGNUS

Do you have any idea how much trouble these things have caused me? The Four...always zipping in and out, ruining everything.

你知道这些东西给我带来了多少麻烦吗?四个家伙......总是掺和进来,破坏一切。

CASEY

(trying to reason with him) Put Hovie down, Magnus.

(试图和他说理)把飞行滑板放下,Magnus。

MAGNUS

Hovie? She has a name for it? How cute... Hovie starts to make noises.

Hovie?她有个名字吗?多可爱...... Hovie开始发出声响。

MAGNUS (CONT’D)

Oh look, Hovie talks. Hi there, Hovie. I’m Magnus. And this...is a desk.

哦,看,Hovie说。嗨,Hovie。我是马格努斯。这......是一张桌子。

CASEY

No! Magnus, don’t! He brings the hoverboard CRASHING down on the desk. It

没有!马格努斯,不要!他把悬浮滑板在桌子摔成两半。

Hovie makes SOUNDS like he’s DYING.

Hovie滴了一声像他死了一样。

CASEY (CONT’D)

You broke it! You...you...

你打破了它!你...你...

MAGNUS

Killed Hovie? Oh well...Come on, boys, let’s get to the roof. 1-4-7- dash CD can try and use her magical powers to bring Hovie back to life. Oh, wait, no electrical circuits anymore. They’re all busted.

杀了Hovie?哦,好吧......来吧,伙计们,让我们到达屋顶。 1-4-7CD可以尝试并利用她的神奇力量让Hovie恢复活力。哦,等等,再也没有电路了。他们都废了。

CASEY

You can’t do this. Let me out.

你不能这样做。让我出去。

MAGNUS

Look on the bright side: it gives you plenty of time to beat yourself up for failing your so-called friends.

从好的方面来看:它给你足够的时间来让你适应你的朋友失败。


托福雅思小帮手《生死六分钟》九十一 屋顶上的抉择

Cyrus is trying to lock the door to the rooftop.

赛勒斯试图将屋顶上的门锁住。

CYRUS

IVAN, how do I lock this door so Magnus can’t get up here?

IVAN,我怎么锁门让马格纳斯不能过了?

IVAN

I do not have access to the building’s door codes, Cyrus Anders.

我无法访问建筑物的密码,Cyrus Anders。

CYRUS

Agghh. Well... maybe he won’t find us up here.

Agghh。嗯......也许他不会在这里找到我们。

IVAN

Actually Magnus is on his way here now with five of the Childcatchers. Do you want their names?

事实上,马格努斯现在已经和五个追捕队在一起了。你想要他们的名字吗?

CYRUS

No thanks.

不用了,谢谢。

IVAN

Cyrus Anders...?

赛勒斯安德斯......?

CYRUS

Stop Cyrus Anders-ing me! I need to think! We’re not even supposed to be up here! We’re supposed to be at home, stressed out about homework, and school dances, and zits. (shouting) Holiday, you have to wake up! You have to help me! (emotional) You said I looked taller. You said I’ve grown up. But I’m just a kid who jumped in the water because I didn’t have time to think about it. That’s all I’ve ever been. I’m so sorry, Holiday. I promised I’d get you home tonight, and I don’t-- I’m not sure I can-- Cyrus’ voice trails off, as emotion overwhelms him.

别在叫我赛勒斯安德斯!我得想想!我们甚至不应该在这里!我们应该在家里,做家庭作业,学校舞蹈和痘痘。 (大喊)Holiday,你必须醒来!你必须帮助我! (情绪)你说我看起来更高。你说我长大了。但我只是一个跳水的孩子,因为我没有时间考虑它。这就是我曾经做过的一切。我很抱歉,Holiday。我答应今晚我会让你回家,我不会 - 我不确定我能不能 - 赛勒斯的声音落后,因为情绪压倒了他。

IVAN

Cyrus Anders, 65656-MS is approaching the roof door now.

Cyrus Anders,65656-MS正在接近屋顶门。

(MORE)

IVAN (CONT'D)

I will keep an eye out for your friend with the flying apparatus, per your plan.

根据你的计划,我会留意你的飞行器具的朋友。

CYRUS

My plan? (beat) Right. Right, I have a plan. (stronger, almost pep- talking himself) I have a plan! (renewed determination) Okay. The passcode for the door. Passcode, passcode... 0000? No, um 1234? Four - maybe it has to do with The Four. 4444. Ugh, Holiday could figure it out.

我的计划? (击败)对。对,我有个计划。 (更强,几乎是自言自语)我有一个计划! (重新确定)好的。门的密码。密码,密码... 0000?不,嗯1234?四 - 也许它与The Four有关。呃,假日可以搞清楚。

IVAN

Who is Holiday?

谁是Holiday?

CYRUS

Casey DuPres #2!

Casey DuPres#2!

IVAN

Casey DuPres #2 remains unconscious.

Casey DuPres#2仍然无意识。

CYRUS

Maybe if I talk to her... Holiday, we’re running out of time. If you can hear me, I’m putting your hand on the keypad, okay? Use your super powers to lock the door. Magnus can be heard approaching on the other side of the door.

也许如果我和她说话......Holiday,我们已经没时间了。如果你能听到我的话,我会把你的手放在键盘上,好吗?用你的超能力锁门。可以听到Magnus接近门的另一侧。

MAGNUS

(through the door) Cyrus Anders!

(通过门)赛勒斯安德斯!

CYRUS

Oh man, he’s already here?!

哦,伙计,他已经在这里了?!

IVAN

That’s what I meant by “now.” Magnus tries the door, but Cyrus slams against it.

这就是我所说的“现在。”马格努斯试图进门,但赛勒斯猛烈抨击它。

MAGNUS

(through the door) Back away from the door, Anders!

(通过门)远离门,安德斯!

CYRUS

(shouting to Magnus through the door) No way am I letting you through! (quieter, to Ivan) Ivan, hold the door with your arm! They GRUNT as they struggle against one another.

(通过门向马格努斯大喊)你别想进来! (安静,伊万)伊万,用你的胳膊抱门!当他们互相斗争时,他们是GRUNT。

MAGNUS

(through the door) That door is going to get hot awfully fast.

(通过门)那扇门会变得非常热。

CYRUS

MAGNUS

(grunts) Give it up, Anders! There’s nowhere to hide anymore. We’re taking her. Tonight. It’s over.

(咕噜声)放弃,安德斯!再也无法隐藏了。我们要逮捕她。结束了。

CYRUS

(panicking, cries out) Holiday!! I’m begging you! Wake up!

(恐慌,大声喊叫)Holiday!!我求你!醒来!

本集终


关注我们,收听更多剧集

托福雅思小帮手《生死六分钟》九十一 屋顶上的抉择



分享到:


相關文章: