美國已有超過1萬人死於冠狀病毒

More than 10,000 people in the US have died from coronavirus. Many more are expected this week

美國已有超過1萬人死於冠狀病毒。預計本週還會有更多

By 通過Holly Yan 冬青嚴 and 和Madeline Holcombe 瑪德琳Holcombe, CNN ,CNN

Updated 2116 GMT (0516 HKT) April 6, 2020

更新時間:2020年4月6日格林尼治時間21時16分

(CNN)In just six weeks, the US death toll from coronavirus went from zero to more than 10,000.

(CNN)在短短六週內,美國死於冠狀病毒的人數從零上升到一萬多人。

That grim milestone was reached Monday, shortly after officials warned this will be the toughest week yet in the pandemic.

這一嚴峻的里程碑是在週一達到的。此前不久,有關官員警告說,這將是迄今為止疫情最嚴重的一週。

美國已有超過1萬人死於冠狀病毒


Inside an ER during the coronavirus outbreak 在一個急診室在冠狀病毒爆發期間

Michigan hospitals are three to six days away from running out of critical supplies, the governor said.

州長說,密歇根州的醫院還有三到六天的時間就會出現嚴重的供應短缺。

Mortuaries in New Orleans are already out of space, and the mayor said she needs help getting more refrigeration.

新奧爾良的太平間已經沒有空間了,市長說她需要更多的冷藏設備。

And New York, New Jersey and Detroit will see peaks in hospitalizations and deaths this week, a US Health and Human Services assistant secretary said.

美國衛生與公共服務助理部長表示,本週紐約、新澤西和底特律的住院人數和死亡人數將達到頂峰。

Other US cities will experience their own peaks in the coming weeks, Dr. Brett Giroir told NBC's "Today" show. He said the peaks reflect infections that occurred two or three weeks ago.

Brett Giroir博士在美國全國廣播公司的“今日”節目中說,未來幾周,美國其他城市也將經歷自己的高峰。他說,感染高峰反映的是兩到三週前發生的感染。

"We may be seeing the worst upon us right now in terms of outcomes," Giroir said.

“就結果而言,我們現在可能看到了最壞的結果,”Giroir說。

Nationwide, the virus has 在全國範圍內,病毒已經infected more than 356,000 people and killed more than 10,500 感染人數超過35.6萬人,死亡人數超過1.05萬人, according to data compiled by 的數據Johns Hopkins University 約翰霍普金斯大學.

But there could be many more deaths from coronavirus than we realize, the US Centers for Disease Control and Prevention said. Some "may be misclassified as pneumonia deaths in the absence of positive test results," the CDC said.

但美國疾病控制與預防中心表示,死於冠狀病毒的人數可能比我們意識到的要多得多。美國疾病控制與預防中心說,有些人“在沒有陽性檢測結果的情況下,可能被錯誤地歸類為肺炎死亡”。

"We really are just seeing the tip of the iceberg, and a lot of it has to do with the tests we have available," said Dr. Panagis Galiatsatos, a critical care physician at Johns Hopkins Medicine in Baltimore.

“我們真的只是看到了冰山的一角,這在很大程度上與我們現有的檢測手段有關,”巴爾的摩約翰霍普金斯醫學院(Johns Hopkins Medicine)的重症監護醫師帕納吉斯加利亞薩託斯(Panagis Galiatsatos)博士說。

Yet there are also signs of progress. More Americans are finding creative ways to help. And in the US epicenter of coronavirus, New York City, the worst of the pandemic might be over soon.

然而也有進步的跡象。越來越多的美國人正在尋找創造性的方法來幫助他們。在美國的冠狀病毒中心紐約,最嚴重的流行病可能很快就會過去。

What hotspots across the country are grappling with全國各地的熱點地區都在努力解決什麼問題

At hospitals in Michigan, "we are running dangerously low on PPE," or personal protective equipment, Gov. Gretchen Whitmer said.

密歇根州州長格雷琴·惠特默(Gretchen Whitmer)說,在密歇根州的醫院裡,“我們的個人防護裝備(PPE)少得危險。”

Watchdog report finds severe shortages and significant challenges in coronavirus responses

Watchdog report finds severe shortages and significant challenges in coronavirus responses 世衛組織報告發現,在應對冠狀病毒方面存在嚴重短缺和重大挑戰

"At Beaumont hospital, we have less than three days before N95 masks run out. At Henry Ford health system, we have less than four days," Whitmer said.

“在博蒙特醫院,離N95口罩用完還有不到三天的時間。在亨利·福特醫療系統,我們只有不到四天的時間,”惠特默說。

At some hospitals, "there are less than three days until face shields run out, and less than six days until surgical gowns run out," she said.

在一些醫院,“面罩用完不到三天,手術服用完不到六天,”她說。

In New Orleans, the coroner's office and mortuaries have reached their limits, Mayor LaToya Cantrell said. She's asked the federal government for additional refrigeration.

在新奧爾良市,驗屍官的辦公室和停屍房已經達到極限,市長拉託亞·坎特雷爾(LaToya Cantrell)說。她要求聯邦政府增加製冷設備。

The New Orleans convention center, which sheltered Hurricane Katrina evacuees 15 years ago, has now been converted into an emergency hospital. It's set to open Monday.

新奧爾良會議中心15年前曾是卡特里娜颶風撤離者的避難所,現在它已被改建為一家急救醫院。它將於週一開放。

Across Louisiana, more than 14,000 people have been infected with coronavirus and at least 512 have died. Gov. John Bel Edwards said his state could run out of ventilators by the end of the week if cases continue to surge.

在路易斯安那州,超過14000人感染了冠狀病毒,至少512人死亡。該州州長約翰?愛德華茲(John Bel Edwards)說,如果病例繼續激增,到本週末該州可能會用完呼吸器。

Food banks need help as millions of employees across the US get laid off

Food banks need help as millions of employees across the US get laid off 食品銀行需要幫助,因為美國各地有數百萬員工下崗

But the hardest-hit state, New York, reported the number of deaths is not rising as sharply as it has been.

但是受災最嚴重的紐約州報告說,死亡人數並沒有像以前那樣急劇上升。

The total death toll there reached 4,758 on Monday, up from 4,159 on Sunday.

死亡總人數從週日的4159人上升到週一的4758人。

"While none of this is good news, the flattening -- possible flattening of the curve -- is better than the increases that we have seen," Gov. Andrew Cuomo said.

州長安德魯·科莫說:“雖然這些都不是好消息,但曲線變平——可能是變平——比我們看到的增長要好。”

He said the rate of infection is going down, and that's because "social distancing is working."

他說,感染率正在下降,這是因為“社會疏遠正在起作用”。

But Cuomo said New Yorkers must not be "overconfident" and ease up on distancing. He said 但是科莫說,紐約人不能“過於自信”,也不能放鬆與人的距離。他說other places have loosened social distancing rules too soon 其他地方也過早地放鬆了社交距離規則, only to face consequences. ,只會面臨後果。

"We're not going to make that mistake," he said.

“我們不會犯這樣的錯誤,”他說。

Connecticut Gov. Ned Lamont said the state's rate of increase in new cases is "not going up quite as quickly."

康涅狄格州州長內德·拉蒙特(Ned Lamont)表示,該州新增病例的增長速度“沒有那麼快”。

"Our social distancing may be having a positive impact," he said.

“我們的社交距離可能產生了積極的影響,”他說。

Your top coronavirus questions, answered daily 你的頭號冠狀病毒問題,每天回答

Religious holidays threaten social distancing宗教節日威脅著社會距離

Health officials are stressing the need for social distancing as several faiths observe religious holidays.

衛生官員強調,在一些宗教慶祝宗教節日之際,有必要保持社會距離。

Churches hold Palm Sunday services despite state bans on gatherings

Churches hold Palm Sunday services despite state bans on gatherings 儘管國家禁止集會,教堂仍舉行棕枝主日禮拜

This week is Holy Week in the Christian faith, culminating with Easter on Sunday.

本週是基督教的聖周,週日是復活節。

The Jewish holiday of Passover starts Wednesday evening. And the Muslim holy month of Ramadan begins later this month.

猶太人的逾越節從星期三晚上開始。穆斯林的齋月將於本月晚些時候開始。

Boston Mayor Marty Walsh said he empathized with worshipers but implored them to stay home.

波士頓市長馬蒂·沃爾什說,他同情禮拜者,但懇求他們呆在家裡。

"I know it's a very difficult thing, as a Catholic," Walsh said.

“我知道作為一個天主教徒,這是一件非常困難的事情,”沃爾什說。

Many states have 很多州都有 exemptions from stay-at-home orders 豁免留在國內的訂單 for religious gatherings. But even in states with stricter orders, some church leaders are defying the rules and still holding service. 宗教聚會。但是,即使在一些有更嚴格命令的州,一些教會領袖仍然無視這些規定,仍然堅持做禮拜。

Coronavirus is also killing young people. Why that might be

Coronavirus is also killing young people. Why that might be 冠狀病毒也在殺死年輕人。為什麼會這樣呢

The Rev. Tony Spell of Life Tabernacle Church in Baton Rouge, Louisiana, was charged last week with 路易斯安那州巴吞魯日生命之幕教堂的託尼牧師上週被指控 violating the state's ban 違反了國家的禁令. But on Sunday, he and 1,200 congregants gathered again. 。但在週日,他和1200名教友再次聚會。

"We don't get our rights to worship freely from the government. We get those from God," Spell said Sunday. "We'd rather obey God than man."

“我們沒有從政府得到自由崇拜的權利。我們從上帝那裡得到了這些。”“我們寧願服從上帝,也不願服從人。”

Many places of worship are holding services virtually to help mitigate the spread of coronavirus.

許多禮拜場所實際上都在舉行儀式,以幫助減輕冠狀病毒的傳播。

Miami-Dade County Mayor Carlos Gimenez thanked religious leaders who held services online, calling it the "safest way to keep us all connected."

邁阿密戴德縣市長卡洛斯·希門尼斯感謝那些在網上提供服務的宗教領袖,稱這是“讓我們所有人保持聯繫的最安全的方式”。

Scrambling for solutions紛紛尋找解決方案

With no end to this pandemic in sight, more Americans are getting creative in helping fight the virus's spread.

由於這場大流行還沒有結束的跡象,越來越多的美國人正在創造性地幫助抗擊病毒的傳播。

He recovered from coronavirus. Now his plasma donation might save others

He recovered from coronavirus. Now his plasma donation might save others 他從冠狀病毒中康復了。現在他的血漿捐贈可能會拯救其他人

The Department of Veterans Affairs will open more than 1,500 hospital beds for civilians in multiple states, VA Secretary Robert Wilkie said.

退伍軍人事務部部長羅伯特·威爾基表示,退伍軍人事務部將在多個州為平民開放1500多張病床。

The VA is helping in New York, New Jersey, Louisiana, Michigan and Massachusetts.

退伍軍人事務部正在紐約、新澤西、路易斯安那、密歇根州和馬薩諸塞州提供幫助。

Across the country, more Americans are wearing homemade cloth masks as 在美國各地,越來越多的美國人戴著自制的布製面具health care workers worry about dwindling supplies of surgical masks 醫護人員擔心醫用口罩供應減少.

The surge in people wearing cloth masks in public came after the CDC said 疾控中心表示,在公眾場合戴口罩的人數激增it could help prevent asymptomatic carriers of the virus from infecting others 它可以幫助防止無症狀的病毒攜帶者感染他人.

Don't buy a surgical mask. Here's how to make a cloth mask at home

Don't buy a surgical mask. Here's how to make a cloth mask at home 不要買外科口罩。這裡是如何在家裡做一個布口罩

And 3D printer companies are stepping in 3D打印機公司正在介入to help hospitals in dire need of face shields 幫助急需面罩的醫院.

Doctors and nurses say any help is needed.

醫生和護士說任何幫助都是需要的。

In one Brooklyn emergency room, it seems almost every patient -- no matter what they came in for -- is found to have coronavirus, Dr. Sneha Topgi said.

在布魯克林的一間急診室裡,史妮哈·託普吉(Sneha Topgi)醫生說,似乎幾乎所有的病人——不管他們來做什麼——都被發現感染了冠狀病毒。

"I think we're still at the beginning, and I am scared," Topgi said. "I'm scared for myself, and I'm scared for everyone in general."

“我認為我們還在起步階段,我很害怕,”Topgi說。“我為自己擔心,也為所有人擔心。”


分享到:


相關文章: