對於已經看過復聯4的小夥伴來說,這可能是關注漫威英雄系列故事的十年裡,最深刻的一句話了。微博、朋友圈無數人都在刷屏這句話。它也尤其像是一場告別,漫威宇宙初始於鋼鐵俠的出現,終結於鋼鐵俠的犧牲。
I am Iron Man. 凡人之身,比肩神明。英雄以血肉之軀,守護他們所在意的人。
從鋼鐵俠1到復聯4,每個戰場都不會少了他,Tony(鋼鐵俠)總是衝在第一線。每一次要去完成使命前跟Pepper(小辣椒)告別的時候,他總是說,不要擔心,我一定會回來的。這一路上不僅僅是Tony作為鋼鐵俠的戰鬥,過程中也有Pepper相愛相守以及陪伴和理解。
最後Tony為了宇宙的生死存亡而背水一戰的時候Pepper也帶著Tony給她的週年禮物飛來並肩作戰。
電影最後復聯4最大的一個淚點就是,Pepper飛到Tony身邊。看著一直為使命戰鬥的鋼鐵巨人坐在地上,滿眼愛意和滿腔話語都沒了力氣說出口了。Pepper撫摸著那個鋼鐵俠的心臟,告訴他“你可以休息了……”十年戰鬥,現在他終於有機會可以休息了。
還有最後一句“I love you three thousand”,簡直讓本寶寶淚崩,這一幕幾乎讓全場觀眾都暴風哭泣。所以朋友圈都刷起了這句話,但是本寶發現有不少小夥伴發朋友圈或者微博時發的是這句:“I love you three thousand times”其實原句應該是:“ Ilove you three thousand”,你們有看出來有什麼不同嗎?
“Ilove you three thousand times”
(我愛你三千遍)
“Ilove you three thousand”
(我愛你三千)
本寶寶發佈的是第二句,於是就有很多小夥伴評論,你是不是寫少了“times",我的回答是"沒有",其實兩個句子本身都沒有問題,只是表達的意思不同。在電影裡面,Tony(鋼鐵俠)哄Morgan(鋼鐵俠的女兒)睡覺的時候說“I love you too ”too與tow同音,所以女兒天真的回覆說:“I love you three thousand”,這才是電影原句,也是在情境中英文表達的美妙。
你看,英語表達在情景中是那麼深邃美好,就像莎翁的作品一樣,所以學好英文,離不開情景和氛圍,這也讓我想到本寶進入華爾街英語的第一天,中心課程顧問和學習顧問告訴我的一樣,浸入式的語言環境能讓你不只是學會詞彙和語法,而是真正瞭解英文的魅力。
最近華爾街英語的派對活動很多,之前參加了復古派對了解了上個世紀的美國青年生活與我們當代青年生活的不同,還體驗了一次上個世紀的復古迪斯科。上個週末是有趣好玩的復活節派對,也十分有內容,學了很多地道的節日表達和節日慶祝方式,像是跟外國朋友一起過了一次復活節,講故事、做手工、玩遊戲等,非常新奇!本寶覺得,在這樣的氛圍和環境裡,學到的才是真正的英文。
閱讀更多 舒飛v娛樂 的文章