子衿
詩經·鄭風
青青子衿,悠悠我心。
縱我不往,子寧不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
縱我不往,子寧不來?
挑兮達兮,在城闕兮。
一日不見,如三月兮!
註釋
①選自《詩經注析》(中華書局1991年版)。子衿(jīn),你的衣領。子,你。衿,衣領。鄭,今河南新鄭一帶。
②〔悠悠〕深思的樣子。
③〔寧(nìng)〕豈,難道。
④〔嗣(sì)〕接續,繼續。
⑤〔佩〕指佩玉的帶子。
⑥〔挑(tāo)兮達(tà)兮〕即挑達,獨自徘徊的樣子。
⑦〔城闕(què)〕城門兩邊的樓臺。
譯文
青青的是你的衣領,深思的是我的心境。
縱然我不曾去會你,難道你就此斷音信?
青青的是你的佩帶,深思的是我的情懷。
縱然我不曾去會你,難道你不能主動來?
來來往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。
一天不見你的面啊,好像已有三月長啊。
賞析
她痴迷地思念心中的戀人,那青綠的衣領、佩玉的綬帶讓她沉醉。約會不遇,失落惆悵,不可遏止。愛之既深,責之必切。對於他的失約,她也許想到種種原因,但無論如何難以諒解。兩句“縱我不往”,以假設的語氣、讓步的姿態,做出了強烈的反問。然而,她到底還是無可奈何,只好一個人徘徊城頭,抒發她那“一日不見,如三月兮”的感慨。這是一首古老的戀歌,跌宕起伏,纏綿悱惻,婉轉動人,穿越了兩千多年的歲月,讀來仍能產生共鳴。
閱讀更多 語易讀書 的文章