张明大使:中欧携手共战疫情不应被政治化

2020年3月26日,驻欧盟使团团长张明大使在Brussels Times、Euractiv、EUobserver等多家欧盟媒体发表署名文章《中欧携手共战疫情不应被政治化》,全文如下:


张明大使:中欧携手共战疫情不应被政治化

这注定将是一个不寻常的春天。突如其来的新冠肺炎疫情蔓延全球,也让我们彼此的命运更加紧密相连。面对疫情,中国和欧盟选择坚定地站在一起、共迎挑战。

患难见真情。在中国抗疫的关键时刻,欧盟、成员国和欧洲人民给予了道义支持,伸出了援助之手,我们心怀感激。当欧洲抗疫形势日趋严峻之时,中国感同身受,第一时间向欧方致以真诚慰问,并在国内抗疫与生产仍面临挑战、医疗物资有限的情况下,克服困难向欧方提供力所能及的支持,仅在中央政府层面就向欧盟及有关成员国捐赠了包括医用口罩、护目镜、防护服等在内的大量防护物资以及呼吸机等重要设备。中国地方政府、慈善组织、企业商会自发通过各种途径向欧方捐赠物资,在欧华人华侨也以各种形式积极支持当地抗疫。意大利前总理、欧盟委员会前主席普罗迪说:“你们的捐赠发出了团结和友谊的信号,我期待大家更加明白在这个世界上我们命运与共。”

中国在抗疫中付出了巨大牺牲,也获得了宝贵的经验,我们把这些经验视为各国借以避免更多牺牲的共同财富。中方也通过中欧应对新冠肺炎疫情联合专家组机制多次以视频会方式分享抗疫信息,更派出医疗队驰援欧洲。20多名中国医疗专家已抵达意大利,与当地医护人员分享在防疫一线积累的宝贵经验。他们说,“救死扶伤是医生的本分,哪里有需要,我们就义不容辞地奔向哪里。” 他们还说,“在2008年汶川地震时,意大利救援队是第一支到达汶川地震现场展开救援的西方大国专家团队,而中国派出的第一支援意医疗队中,来自四川的医生占了大多数。”

是的,这就是我们选择合作的原因。病毒不区分种族或国界,帮助别人就是帮助我们自己。一些人将中国人或是欧洲人与病毒挂钩,既是对科学的藐视,也是对生命的亵渎。我们与病毒的斗争也无关社会制度或地缘政治。一些人质疑中方的动机,将疫情政治化,无疑也是狭隘而有害的。唯有超越政治、摒弃偏见的国际合作,才能更好地维护各国人民的生命和健康安全。

疫情这面镜子,照出中欧关系的本质是合作,是伙伴。依托长期以来形成的沟通渠道和合作机制,中欧正在加强疫情信息共享、防控经验交流,积极探讨在诊疗方案制定、药物疫苗研发等领域开展合作,为最终战胜疫情而携手努力。

疫情同样也折射出中欧合作的全球意义。作为多边主义的支持者和维护者,中国和欧盟都认为面对全球性挑战,需要共担责任而非推脱卸责,需要共克时艰而非以邻为壑。二十国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会即将召开,我们应当引领和推动国际团结合作,补齐此次疫情暴露出的各种短板,共同寻求维护全球卫生安全的长久之策。

中国防控疫情依靠的是信任,人民与政府间的高度信任。面对疫情全球蔓延的挑战,国际社会也必须依靠相互间的信任,才能心无旁骛,精诚合作,从信任与团结中获取战胜疫情的力量。

To Fight the Pandemic, Put Trust and Cooperation Before Politics
Zhang Ming

This spring is never going to be the same again. The explosive spread of COVID-19 caught the world by surprise, and it couldn’t show more clearly just how closely connected we are. As the pandemic looms large, China and the EU stand together in solidarity.

A friend in need is a friend indeed. When China’s fight against the outbreak was in a most difficult stage, the EU, its member states and their citizens extended a warm and helping hand, for which China is deeply grateful. As the situation is getting more serious in Europe, we share your worries and woes as our own and extend our deep sympathies. We are also providing support in the best way we could, despite China’s own high demand for medical supplies at home and production challenges. The Chinese central government has provided to the EU and its member states medical protective equipment in large quantities, including respirators, face masks, goggles, protective gowns, and ventilators. Chinese local governments, charity organizations and business communities are also making contributions through various channels, so are the Chinese communities living in Europe. Former Italian Prime Minister and former President of the European Commission Romano Prodi said to China, “Your donation is a signal of friendship and solidarity that we will never forget. I do hope that the world will understand that we are really in the same boat.”

In fighting the virus, China has made huge sacrifices and gained valuable experience. Such experience is a common asset, which we hope, could help save other countries from further sacrifices. Chinese and European health specialists are working closely together, both online and on the ground. The two sides share good practices via video-conferences. Chinese medical teams are fighting the pandemic shoulder to shoulder with their European colleagues in Italy and other countries, offering their experience and expertise. Their actions very much appreciated, simple are their words: “We are doctors. It’s our duty to help defend people against illness. And we’ll go wherever we are needed.” They added, “Italy was among the first to send a rescue team to China’s Sichuan Province in the wake of a massive earthquake in 2008. It’s no coincidence that China’s first medical team to Italy is mostly composed of doctors from Sichuan.”

That’s exactly why we opt for cooperation. Viruses do not discriminate on the basis of race or nationality. The best way to help oneself is to help others. Any attempt to put a Chinese or European label on the coronavirus is to despise science and life. Our fight against the virus has nothing to do with social system or geopolitics. To politicize the outbreak or view China’s efforts with suspicion is nothing but parochial and detrimental. When people’s lives and health are at stake, the only right thing to do is to put politics and prejudice aside and join the global fight against the virus.

The response to the outbreak is like a mirror, which well reflects that China-EU relations are essentially about cooperation and partnership. With well and long established dialogue mechanisms, China and the EU are stepping up cooperation on diagnostics, treatment, pharmaceutical and vaccine development, in addition to regular exchanges of information and expertise. We want to join hands to fight and defeat the pandemic.

The mirror also reflects the global significance of China-EU relations. Both supporting and upholding multilateralism, China and the EU share the belief that, in face of global challenges at a trying time, it is important to rise to the occasion together rather than blame others, pass the buck or adopt beggar-thy-neighbor policies. The G20 special summit on COVID-19 is about to be held. China and the EU need to work together to champion and facilitate international solidarity and cooperation in strengthening the weak links and seeking a long term solution to defend global health security.

When the threat of COVID-19 looms large, trust, especially a high-level of trust between the government and citizens, has underpinned China’s impressive response. By the same token, only trust will help free our minds of undue concerns and make international cooperation possible. And only trust and solidarity will give us greater strength to fight and prevail over the pandemic.


分享到:


相關文章: