張明大使:中歐攜手共戰疫情不應被政治化

2020年3月26日,駐歐盟使團團長張明大使在Brussels Times、Euractiv、EUobserver等多家歐盟媒體發表署名文章《中歐攜手共戰疫情不應被政治化》,全文如下:


張明大使:中歐攜手共戰疫情不應被政治化

這注定將是一個不尋常的春天。突如其來的新冠肺炎疫情蔓延全球,也讓我們彼此的命運更加緊密相連。面對疫情,中國和歐盟選擇堅定地站在一起、共迎挑戰。

患難見真情。在中國抗疫的關鍵時刻,歐盟、成員國和歐洲人民給予了道義支持,伸出了援助之手,我們心懷感激。當歐洲抗疫形勢日趨嚴峻之時,中國感同身受,第一時間向歐方致以真誠慰問,並在國內抗疫與生產仍面臨挑戰、醫療物資有限的情況下,克服困難向歐方提供力所能及的支持,僅在中央政府層面就向歐盟及有關成員國捐贈了包括醫用口罩、護目鏡、防護服等在內的大量防護物資以及呼吸機等重要設備。中國地方政府、慈善組織、企業商會自發通過各種途徑向歐方捐贈物資,在歐華人華僑也以各種形式積極支持當地抗疫。意大利前總理、歐盟委員會前主席普羅迪說:“你們的捐贈發出了團結和友誼的信號,我期待大家更加明白在這個世界上我們命運與共。”

中國在抗疫中付出了巨大犧牲,也獲得了寶貴的經驗,我們把這些經驗視為各國藉以避免更多犧牲的共同財富。中方也通過中歐應對新冠肺炎疫情聯合專家組機制多次以視頻會方式分享抗疫信息,更派出醫療隊馳援歐洲。20多名中國醫療專家已抵達意大利,與當地醫護人員分享在防疫一線積累的寶貴經驗。他們說,“救死扶傷是醫生的本分,哪裡有需要,我們就義不容辭地奔向哪裡。” 他們還說,“在2008年汶川地震時,意大利救援隊是第一支到達汶川地震現場展開救援的西方大國專家團隊,而中國派出的第一支援意醫療隊中,來自四川的醫生佔了大多數。”

是的,這就是我們選擇合作的原因。病毒不區分種族或國界,幫助別人就是幫助我們自己。一些人將中國人或是歐洲人與病毒掛鉤,既是對科學的藐視,也是對生命的褻瀆。我們與病毒的鬥爭也無關社會制度或地緣政治。一些人質疑中方的動機,將疫情政治化,無疑也是狹隘而有害的。唯有超越政治、摒棄偏見的國際合作,才能更好地維護各國人民的生命和健康安全。

疫情這面鏡子,照出中歐關係的本質是合作,是夥伴。依託長期以來形成的溝通渠道和合作機制,中歐正在加強疫情信息共享、防控經驗交流,積極探討在診療方案制定、藥物疫苗研發等領域開展合作,為最終戰勝疫情而攜手努力。

疫情同樣也折射出中歐合作的全球意義。作為多邊主義的支持者和維護者,中國和歐盟都認為面對全球性挑戰,需要共擔責任而非推脫卸責,需要共克時艱而非以鄰為壑。二十國集團領導人應對新冠肺炎特別峰會即將召開,我們應當引領和推動國際團結合作,補齊此次疫情暴露出的各種短板,共同尋求維護全球衛生安全的長久之策。

中國防控疫情依靠的是信任,人民與政府間的高度信任。面對疫情全球蔓延的挑戰,國際社會也必須依靠相互間的信任,才能心無旁騖,精誠合作,從信任與團結中獲取戰勝疫情的力量。

To Fight the Pandemic, Put Trust and Cooperation Before Politics
Zhang Ming

This spring is never going to be the same again. The explosive spread of COVID-19 caught the world by surprise, and it couldn’t show more clearly just how closely connected we are. As the pandemic looms large, China and the EU stand together in solidarity.

A friend in need is a friend indeed. When China’s fight against the outbreak was in a most difficult stage, the EU, its member states and their citizens extended a warm and helping hand, for which China is deeply grateful. As the situation is getting more serious in Europe, we share your worries and woes as our own and extend our deep sympathies. We are also providing support in the best way we could, despite China’s own high demand for medical supplies at home and production challenges. The Chinese central government has provided to the EU and its member states medical protective equipment in large quantities, including respirators, face masks, goggles, protective gowns, and ventilators. Chinese local governments, charity organizations and business communities are also making contributions through various channels, so are the Chinese communities living in Europe. Former Italian Prime Minister and former President of the European Commission Romano Prodi said to China, “Your donation is a signal of friendship and solidarity that we will never forget. I do hope that the world will understand that we are really in the same boat.”

In fighting the virus, China has made huge sacrifices and gained valuable experience. Such experience is a common asset, which we hope, could help save other countries from further sacrifices. Chinese and European health specialists are working closely together, both online and on the ground. The two sides share good practices via video-conferences. Chinese medical teams are fighting the pandemic shoulder to shoulder with their European colleagues in Italy and other countries, offering their experience and expertise. Their actions very much appreciated, simple are their words: “We are doctors. It’s our duty to help defend people against illness. And we’ll go wherever we are needed.” They added, “Italy was among the first to send a rescue team to China’s Sichuan Province in the wake of a massive earthquake in 2008. It’s no coincidence that China’s first medical team to Italy is mostly composed of doctors from Sichuan.”

That’s exactly why we opt for cooperation. Viruses do not discriminate on the basis of race or nationality. The best way to help oneself is to help others. Any attempt to put a Chinese or European label on the coronavirus is to despise science and life. Our fight against the virus has nothing to do with social system or geopolitics. To politicize the outbreak or view China’s efforts with suspicion is nothing but parochial and detrimental. When people’s lives and health are at stake, the only right thing to do is to put politics and prejudice aside and join the global fight against the virus.

The response to the outbreak is like a mirror, which well reflects that China-EU relations are essentially about cooperation and partnership. With well and long established dialogue mechanisms, China and the EU are stepping up cooperation on diagnostics, treatment, pharmaceutical and vaccine development, in addition to regular exchanges of information and expertise. We want to join hands to fight and defeat the pandemic.

The mirror also reflects the global significance of China-EU relations. Both supporting and upholding multilateralism, China and the EU share the belief that, in face of global challenges at a trying time, it is important to rise to the occasion together rather than blame others, pass the buck or adopt beggar-thy-neighbor policies. The G20 special summit on COVID-19 is about to be held. China and the EU need to work together to champion and facilitate international solidarity and cooperation in strengthening the weak links and seeking a long term solution to defend global health security.

When the threat of COVID-19 looms large, trust, especially a high-level of trust between the government and citizens, has underpinned China’s impressive response. By the same token, only trust will help free our minds of undue concerns and make international cooperation possible. And only trust and solidarity will give us greater strength to fight and prevail over the pandemic.


分享到:


相關文章: