I'm eating for two不是“我要吃兩份”,女生說錯超尷尬!

對於吃貨來說,唯有美食不可辜負。見到自己喜歡吃的東西,巴不得吃兩份。不過,“吃兩份”可不是eat for two,說錯就尷尬了,尤其女生。

I'm eating for two不是“我要吃兩份”,女生說錯超尷尬!


I'm eating for two.什麼意思?

I'm eating for two.不是“我要吃兩份”。介詞for一般用來表達“目的”,相當於“為了”;這裡的two指“兩個人”,而不是“兩份”;也就是“我為了兩個人而吃飯”,弦外之音就是“我懷孕了”。(我吃飯不只為了自己,還有肚子裡的寶寶。)

例句:

I want to eat some healthier foods; after all, I'm eating for two now.

我想吃一些更健康的食物,畢竟我現在懷孕了。


老外還經常用到另一句口語,來隱晦地表達“我懷孕了”。

I'm late.

不能按字面理解成“我遲到了”。這裡的late指女性的“例假推遲”,比如My period is late.(我大姨媽推遲了。)所以女生說I'm late,可能是暗示你“我懷孕了”。

I'm eating for two不是“我要吃兩份”,女生說錯超尷尬!


“懷孕”的各種說法總結

<1> have a blessed event

表示“有喜事”,也就是“懷孕了”。

My sister is about to have a blessed event.

我妹妹不久會有喜事。

<2> having a baby

一定要注意時態是進行時,haveing可以換成carrying。

I am having a baby.

我懷孕了。

<3> in the family way

也可以說A baby is on the way. 小寶寶在路上了,也就是準媽媽懷孕了。

It's a good news. My wife is in the family way!

有個好消息,我妻子懷孕啦!

I'm eating for two不是“我要吃兩份”,女生說錯超尷尬!

<4> in delicate condition

delicate表示因懷孕而身體脆弱,這是一種委婉的說法。

Take care of yourself. I know you are in delicate condition.

照顧好你自己,我知道你已有孕在身。

<5> expecting

Expect表示期待,be expecting a baby也就是期待小寶寶的到來。

We are expecting our first baby.

我們期待著我們第一個孩子的到來。

<6> have a bun in the oven

bun是小圓麵包,oven是烤箱,字面意思是“麵包在烤箱裡面”,實際意思是指“胎兒、懷孕”。

Emily has a bun in the oven.

艾美莉有喜了。

I'm eating for two不是“我要吃兩份”,女生說錯超尷尬!


“吃兩份”英語怎麼說?

portion可以表示食物的分量,a portion就是我們常說的“一份”,吃兩份也就是“two portions”啦。一般用下面的表達句型:Eat two portions of something

例句:

A healthy, balanced diet should include at least 2 portions of fish a week.

健康均衡的飲食應該包括至少每週兩份魚。


分享到:


相關文章: