崽卖爷田心不疼

第五次“反围剿″,共产国际派李德担任军事顾问,指挥战役,结果把红军的家底几乎拼光了。彭德怀骂道:“崽卖爷田心不疼!”

李德是德国人,懂汉语,却没有领悟这句话的含义。他给共产国际负责人季米特洛夫写电文,可季米特洛夫是苏联人。为了告彭德怀的状,李德绞尽脑汁把这句话翻译出来: 孙子卖掉爷爷的田地心里不觉得疼痛。

季米特洛夫看完电文,莫名奇妙,生气地说:“这打仗和孙子卖掉祖父的土地有什么关系。简直乱弹琴!”

其实,用汉字只要三个字就能说明问题: 败家子。


分享到:


相關文章: