故事:左丘明《左传》解析第八十二讲:襄公·襄公元年和二年

《襄公元年》发生在公元前572年,周简王十四年期间。主要记述了五件事:一是诸侯联军包围彭城,救出五个宋国大夫,安置在瓠丘,由于齐国人没有参与包围彭城,晋军因此讨伐齐国,齐国人请求媾和,让太子光到晋国作为人质。二是晋国征伐郑国,然后带领诸侯联军侵犯楚国。三是楚国救援郑国,侵犯宋国。四是邾宣公来鲁国朝见鲁襄公。五是卫国子叔、晋国智武子来鲁国访问鲁襄公。

《襄公二年》发生在公元前571年,周灵王元年期间。主要记述了八件事:一是郑国因为楚国的命令而侵犯宋国。二是齐灵公征伐莱国,接受礼物后退兵回国。三是鲁国齐姜去世,齐灵公派人前来鲁国送葬。四是郑成公患病后去世,子罕主持国政,不改变郑成公遗愿,继续与楚国保持友好关系。五是诸侯联军在戚地会集,谋划郑国之事。六是鲁国穆叔去宋国访问,通告新君继承之事。七是诸侯联军又在戚地会集,齐国、薛国、滕国、小邾国大夫都参与会集,一致同意在虎牢修筑城邑。八是楚国公子申因贪污受贿而被杀。

故事:左丘明《左传》解析第八十二讲:襄公·襄公元年和二年

【经】元年春王正月,公即位。仲孙蔑会晋栾□、宋华元、卫宁殖、曹人、莒人、邾人、滕人、薛人围宋彭城。夏,晋韩厥帅师伐郑,仲孙蔑会齐崔杼、曹人、邾人、杞人次于鄫。秋,楚公子壬夫帅师侵宋。九月辛酉,天王崩。邾子来朝。冬,卫侯使公孙剽来聘。晋侯使荀罃来聘。

【传】元年春己亥,围宋彭城。非宋地,追书也。于是为宋讨鱼石,故称宋,且不登叛人也,谓之宋志。彭城降晋,晋人以宋五大夫在彭城者归,置诸瓠丘。齐人不会彭城,晋人以为讨。二月,齐大子光为质于晋。

夏五月,晋韩厥、荀偃帅诸侯之师伐郑,入其郛,败其徒兵于洧上。于是东诸侯之师次于鄫,以待晋师。晋师自郑以鄫之师侵楚焦夷及陈,晋侯、卫侯次于戚,以为之援。

秋,楚子辛救郑,侵宋吕、留。郑子然侵宋,取犬丘。九月,邾子来朝,礼也。

冬,卫子叔、晋知武子来聘,礼也。凡诸侯即位,小国朝之,大国聘焉,以继好结信,谋事补阙,礼之大者也。

故事:左丘明《左传》解析第八十二讲:襄公·襄公元年和二年

【经】二年春王正月,葬简王。郑师伐宋。夏五月庚寅,夫人姜氏薨。六月庚辰,郑伯仑卒。晋师、宋师、卫宁殖侵郑。秋七月,仲孙蔑会晋荀罃、宋华元、卫孙林父、曹人、邾人于戚。己丑,葬我小君齐姜。叔孙豹如宋。冬,仲孙蔑会晋荀罃、齐崔杼、宋华元、卫孙林父、曹人、邾人、滕人、薛人、小邾人于戚,遂城虎牢。楚杀其大夫公子申。

【传】二年春,郑师侵宋,楚令也。齐侯伐莱,莱人使正舆子赂夙沙卫以索马牛,皆百匹,齐师乃还。君子是以知齐灵公之为「灵」也。

夏,齐姜薨。初,穆姜使择美檟,以自为榇与颂琴。季文子取以葬。君子曰:「非礼也。礼无所逆,妇,养姑者也,亏姑以成妇,逆莫大焉。《诗》曰:『其惟哲人,告之话言,顺德之行。』季孙于是为不哲矣。且姜氏,君之妣也。《诗》曰:『为酒为醴,烝畀祖妣,以洽百礼,降福孔偕。』」齐侯使诸姜宗妇来送葬。召莱子,莱子不会,故晏弱城东阳以逼之。郑成公疾,子驷请息肩于晋。公曰:「楚君以郑故,亲集矢于其目,非异人任,寡人也。若背之,是弃力与言,其谁昵我?免寡人,唯二三子!」

秋七月庚辰,郑伯仑卒。于是子罕当国,子驷为政,子国为司马。晋师侵郑,诸大夫欲从晋。子驷曰:「官命未改。」   会于戚,谋郑故也。孟献子曰:「请城虎牢以逼郑。」知武子曰:「善。鄫之会,吾子闻崔子之言,今不来矣。滕、薛、小邾之不至,皆齐故也。寡君之忧不唯郑。罃将复于寡君,而请于齐。得请而告,吾子之功也。若不得请,事将在齐。君子之请,诸侯之福也,岂唯寡君赖之。」穆叔聘于宋,通嗣君也。

冬,复会于戚,齐崔武子及滕、薛、小邾之大夫皆会,知武子之言故也。遂城虎牢,郑人乃成。楚公子申为右司马,多受小国之赂,以逼子重、子辛,楚人杀之。故书曰:「楚杀其大夫公子申。」

故事:左丘明《左传》解析第八十二讲:襄公·襄公元年和二年

译文

鲁襄公元年春己亥日,诸侯联军包围宋国彭城,彭城不是宋国土地,之所以这样记载,是追记。于是为宋国讨伐鱼石,所以称为宋地,且不登记叛乱者之名,这是宋国人自己的记录。彭城人投降晋国,晋国人带领在彭城的五个宋国大夫回去,安置在瓠丘。齐国人没有参加彭城集会,晋国人因此讨伐齐国。二月,齐国太子光到晋国做人质。

夏五月,晋国韩厥、荀偃率领诸侯联军征伐郑国,进入其外城,在洧上击败郑国步兵。于是东方诸侯联军驻扎在鄫国,以等待晋军,晋军从郑国带领驻扎在鄫国的诸侯联军侵犯楚国焦夷及陈国,晋悼公、卫献公驻扎在戚地,以作为后援。

秋,楚国子辛救援郑国,侵犯宋国吕地、留地。郑国子然侵犯宋国,夺取犬丘。九月,邾宣公来鲁国朝见,符合礼仪。

冬,卫国子叔、晋国智武子来鲁国访问,符合礼仪。凡是诸侯君主即位,小国就要去朝见,大国就要去访问,以继续友好结盟取信、谋划国是补正缺失,这是礼仪中的大事。

故事:左丘明《左传》解析第八十二讲:襄公·襄公元年和二年

二年春,郑军侵犯宋国,这是楚国的命令。齐灵公征伐莱国,莱国人派正舆子把马牛各百匹送给夙沙卫作为礼物,于是齐军退兵回国,君子因此知晓齐灵公所以谥号为“灵”的缘故。

夏,齐姜去世。当初,穆姜派人选择美好的槚木,为自己制作棺木和颂琴。季文子取来用以安葬齐姜。君子说:“这不符合礼仪。礼仪不能用来逆上。媳妇,是奉养姑婆的,亏损姑婆用来成就媳妇,反逆就很大了。《诗经》上说:‘只有明智之人,告诉他话语,才能顺着规律而行为。’季孙于此很不明智。而且姜氏,还是君主的母亲,《诗经》上说:“做清酒兮酿甜酒,祭祀礼上献祖先。和谐融洽百样礼,降下福泽都美好。’”齐灵公派诸位姜姓女子、宗妇前来鲁国送葬,召见莱国君主,莱国君主不来会见,所以晏弱在东阳筑城以逼迫他。郑成公患病,子驷请求与晋国停止争斗。郑成公说:“楚国君王因为郑国的缘故,亲自参与战争而眼睛被箭矢射中,他不是为了别人,是为了我呀,如果背叛他,就是抛弃了力量与诺言,还有谁会亲近我呢?使我免于祸难,只有你们几位先生了。”

秋七月庚辰日,郑成公睁大眼睛去世。于是子罕主持国政,子国为司马,晋军侵犯郑国,诸位大夫想要随从晋国,子驷说:“官员的命令没有改变。”诸侯联军在戚地会集,谋划郑国的缘故。孟献子说:“请求在虎牢修筑城邑以逼迫郑国。”智武子说:“好的。在鄫国的会集,先生听闻崔杼的话,如今他不来了,滕国、薛国、小邾国的不来,都是因为齐国的缘故,我们君主的忧虑不只是郑国。我智罃准备向我们君主报告,请求会集齐国,请求得到允许而告诉大家,就是先生的功劳。如果请求得不到允许,事情就会发生在齐国。先生的请求,就是诸侯的福佑,岂独是我们君主的依赖?”穆叔去宋国访问,通告新君继承之事。

冬,诸侯联军又在戚地会集,齐国崔武子及滕国、薛国、邾国大夫都参加会集,这是智武子言说的缘故。于是在虎牢修筑城邑,郑国人于是平定。楚国公子申为右司马,多接受小国的贿赂,以逼迫子重、子辛,楚国人杀了他。所以记载说:“楚杀其大夫公子申。”

故事:左丘明《左传》解析第八十二讲:襄公·襄公元年和二年

注释

1.槚:(jiǎ假)古书上指楸树或茶树。

2.榇:(chèn趁)古时指空棺,后泛指棺材。《左传·昭公四年》:“士袒,舆榇从之,造于中军。”《说文》:“榇,棺也。”《小尔雅》:“空棺谓之榇,有尸谓之柩。”

3.妣:(bǐ比)《书·舜典》:“百姓如丧考妣。”《诗·小雅·斯干》:“似绩妣祖。”《周礼·大司乐》:“以享先妣。”《礼记·曲礼下》:“王母曰皇祖妣。”《说文》:“妣,殁母也。”这里用为已故的母亲之意。

4.醴:(lǐ礼)《书·说命下》:“若作酒醴,尔惟麴蘖。”《诗·小雅·吉日》:“且以酌醴。”《诗·大雅·行苇》:“曾孙维主,酒醴维醹。”《诗·周颂·丰年》:“为酒为醴。”《周礼·酒正》:“醴齐。”《礼记·内则》:“或以酏为醴。”《礼记·杂记》:“醴者,稻醴也。”《说文》:“醴,酒一宿孰也。”这里用为甜酒之意。

5.昵:(nì泥)《书·泰誓中》:“昵比罪人。”《诗·小雅·菀柳》:“无自暱焉。”《尔雅》:“暱,近也。”《说文》:“暱,日近也。”这里用为亲近、亲昵之意。

6.睔:(gùn棍)眼睛圆大。《左传·襄公二年》:“秋七月庚辰,郑伯睔卒。”

故事:左丘明《左传》解析第八十二讲:襄公·襄公元年和二年


分享到:


相關文章: