左丘明《左传》解析第五十九讲:文公·文公十年和十一年

《文公十年》即公元前617年,周顷王二年期间。主要记述了五件事,一是晋国人征伐秦国,夺取少梁。二是秦穆公反征伐晋国。三是描述了楚国子西的死因。四是鲁文公与苏国结盟。五是宋、郑想以柔弱归服楚国,不料反遭侮辱。

《文公十一年》即公元前616年,周顷王三年期间。主要记述了六件事,一是楚国征伐麇国。二是鲁国大夫叔仲惠伯会见晋国郤缺。三是即位的曹文公来鲁国朝拜。四是狄国的鄋瞒侵犯齐国,随着又侵犯鲁国,被鲁国击败。五是追述了长狄灭亡的过程。六是描述了郕国太子的现状。

左丘明《左传》解析第五十九讲:文公·文公十年和十一年

【经】十年春王三月辛卯,臧孙辰卒。夏,秦伐晋。楚杀其大夫宜申。自正月不雨,至于秋七月。及苏子盟于女栗。冬,狄侵宋。楚子、蔡侯次于厥貉。

【传】十年春,晋人伐秦,取少梁。

夏,秦伯伐晋,取北征。初,楚范巫矞似谓成王与子玉、子西曰:「三君皆将强死。」城濮之役,王思之,故使止子玉曰:「毋死。」不及。止子西,子西缢而县绝,王使适至,遂止之,使为商公。沿汉溯江,将入郢。王在渚宫,下,见之。惧而辞曰:「臣免于死,又有谗言,谓臣将逃,臣归死于司败也。」王使为工尹,又与子家谋弑穆王。穆王闻之。五月杀斗宜申及仲归。

秋七月,及苏子盟于女栗,顷王立故也。陈侯、郑伯会楚子于息。

冬,遂及蔡侯次于厥貉。将以伐宋。宋华御事曰:「楚欲弱我也。先为之弱乎,何必使诱我?我实不能,民何罪?」乃逆楚子,劳,且听命。遂道以田孟诸。宋公为右盂,郑伯为左盂。期思公复遂为右司马,子朱及文之无畏为左司马。命夙驾载燧,宋公违命,无畏抶其仆以徇。或谓子舟曰:「国君不可戮也。」子舟曰:「当官而行,何强之有?《诗》曰:『刚亦不吐,柔亦不茹。』『毋从诡随,以谨罔极。』是亦非辟强也,敢爱死以乱官乎!」厥貉之会,麇子逃归。

左丘明《左传》解析第五十九讲:文公·文公十年和十一年

【经】十有一年春,楚子伐麋。夏,叔仲彭生会晋郤缺于承筐。秋,曹伯来朝。公子遂如宋。狄侵齐。冬十月甲午,叔孙得臣败狄于咸。

【传】十一年春,楚子伐麇,成大心败麇师于防渚。潘崇复伐麇,至于锡穴。

夏,叔仲惠伯会晋郤缺于承筐,谋诸侯之从于楚者。

秋,曹文公来朝,即位而来见也。襄仲聘于宋,且言司城荡意诸而复之,因贺楚师之不害也。鄋瞒侵齐。遂伐我。公卜使叔孙得臣追之,吉。侯叔夏御庄叔,绵房甥为右,富父终甥驷乘。

冬十月甲午,败狄于咸,获长狄侨如。富父终甥舂其喉以戈,杀之,埋其首于子驹之门,以命宣伯。初,宋武公之世,鄋瞒伐宋,司徒皇父帅师御之,耏班御皇父充石,公子谷甥为右,司寇牛父驷乘,以败狄于长丘,获长狄缘斯,皇父之二子死焉。宋公于是以门赏耏班,使食其征,谓之耏门。晋之灭潞也,获侨如之弟焚如。齐襄公之二年,鄋瞒伐齐,齐王子成父获其弟荣如,埋其首于周首之北门。卫人获其季简如,鄋瞒由是遂亡。郕大子朱儒自安于夫钟,国人弗徇。

左丘明《左传》解析第五十九讲:文公·文公十年和十一年

译文

十年春季,晋国人攻打秦国,占领了少梁。

夏季,秦国攻打晋国,占领了北征。当初,楚国范地的巫人矞似预言成王和子玉、子西说:“这三位都将被杀死。”城濮那次战役,楚王想起了这句话,所以阻止子玉说:“不要自杀。”但是没有来得及。去阻止子西,子西正在上吊而绳子断了,楚王的使者刚刚来到,就阻止了他自杀,让他做了商公。子西沿汉江而下,逆长江而上,将要进入郢都。楚王正在渚宫,下来接见他,子西害怕,就解释说:“下臣幸而免于一死,但又有人诬陷,说下臣准备逃走,下臣现在回来请求死在司败那里。”楚王让他做了工尹,他又和子家策划杀死穆王。穆王听到后,在五月间杀了子西和子家。

秋季,七月,文公和苏子在女栗结盟,这是由于周顷王即位的缘故。陈恭公、郑穆公在息地会见楚穆王。

冬季,就和蔡庄侯一起领兵驻扎在厥貉,准备攻打宋国。宋国的华御事说:“楚国想要让我们归服,是不是我们先主动表示顺服?他们何必摆出这副架势来逼迫我们?我们实在没有能耐,但是百姓有什么罪?”于是就亲自去迎接楚穆王,向他表示慰劳,同时听候命令。于是就引导楚穆王在孟诸打猎。宋昭公率领右边圆阵,郑穆公率领左边圆阵。期思公复遂作为右司马,子朱和文之无畏作为左司马,下令早晨在车上装载取火工具出发。宋昭公违背命令,无畏笞打他的仆人并在全军示众。有人对文之无畏说:“国君是不能够侮辱的。”文之无畏说:“按照职责办事,有什么强横?《诗》说:‘硬的不吐出来,软的不吞下去。’又说:‘不要放纵狡诈的人,以使放荡的行为得以检点。’这也是不避强横的意思。我哪里敢爱惜生命而放弃职守呢!”在厥貉会见的时候,麇子逃走回国。

左丘明《左传》解析第五十九讲:文公·文公十年和十一年

十一年春季,楚穆王攻打麇国。成大心在防渚打败麇军。潘崇再次攻打麇国,到达锡穴。

夏季,叔仲惠伯在承筐会见晋国郤缺,这是为了商量对付追随楚国的诸侯。

秋季,曹文公前来朝见,这是由于他刚即位而来朝见的。襄仲到宋国聘问,同时又替司城荡意诸说话而让他回国。这次聘问并且为了祝贺宋军没有遭到楚军兵害。鄋瞒侵袭齐国,并因此攻打我国。文公占了一个卦,卜派遣叔孙得臣追赶敌人,吉利。侯叔夏驾御叔孙得臣的战车,绵房甥作为车右,富父终甥作为驷乘。

冬季,十月初三日,在咸地打败狄人,俘虏了长狄侨如。富父终甥用戈抵住他的咽喉,杀死了他,把他的脑袋埋在子驹之门下边。就把宣伯名叫侨如。当初,在宋武公时代,鄋瞒进攻宋国,司徒皇父带兵抵御。耏班驾御皇父充石的战车,公子穀甥为车右,司寇牛父作驷乘,在长丘打败狄人,俘虏了长狄缘斯。皇父的两个儿子战死,宋公因此就把城门赏给耏班,让他征收城门税,把城门称为耏门。晋国灭亡潞国的时候,俘虏了侨如的弟弟焚如。齐襄公二年,鄋瞒进攻齐国,齐国的王子成父俘虏了侨如的弟弟荣如,把他的脑袋埋在周首的北门下边。卫国人又俘虏了侨如的弟弟简如,鄋瞒由此就被灭亡。郕国的太子朱儒自己安逸地居住在夫中,国内的人们不肯顺服他。

左丘明《左传》解析第五十九讲:文公·文公十年和十一年

注释

1.强死:横死。

2.孟诸:泽名。在今河南商邱东北。《书·禹贡》:“导荷泽,被孟猪。”《墨子·兼爱中》:“东方漏之陆防孟诸之泽,洒为九浍。”

3.盂:(yú余)《关尹子·柱》:“若碗若盂,若瓶若壶,若瓮若盎。”《荀子·君道》:“君者,盂也,盂方而水方。”《韩非子·外储说左上》:“为人君者犹盂也,民犹水也,盂方水方,盂圆水圆。”《说文》:“盂,饮器也。”《汉书》:“上尝使诸数家射覆,置守宫盂下,射之,皆不能中。”本意为盛饭的器皿之意。这里用为圆形围阵,意谓象碗一样装盛猎物。

4.抶:(chi赤)用鞭、杖或竹板之类的东西打。《左传·文公十年》:“宋公违命,无畏抶其仆以徇。”《说文》:“抶,笞击也。”张溥《五人墓碑记》:“众不能堪,抶而仆之。”

5.麇:(jūn军)古地名。春秋时麇国之地,在今湖北省郧县西。《左传·文公十一年》:“十一年春,楚子伐麇。”

6.摏:(chōng冲)撞击。《左传·文公十一年》:“富父终甥摏其喉,以戈杀之。”

左丘明《左传》解析第五十九讲:文公·文公十年和十一年

7.潞:(lù路)春秋国名。单称“潞”或“路”。为赤狄的一支。故址在山西省潞城县东北。《左传·宣公十五年》:“六月癸卯,晋荀林父败赤狄于曲梁。辛亥,灭潞。”

8.郕:(chéng成)春秋诸侯国名。古邑名,在今山东省宁阳县东北。《左传·隐公五年》:“卫之乱也,郕人侵卫,故卫师入郕。”《列子·天瑞》:“见荣启期行乎郕之野,鹿裘带索。”


分享到:


相關文章: