在假期,
出行旅游就是一个不错的选项了。
最近Niko就和外国同事去了趟故宫。
哇虽说游客一点都不少
却毫不影响Niko对故宫美景的喜爱
一路都是赞不绝口
Niko开心地脱口而出就是一句:
“I like here.
Do you like there?
这么简单的表达应该不会有错吧?
问题恰恰出在了 I like here 身上,
这句几乎大家都会的英文,
实际上却是十足的中式英语。
它隐藏的套路实在是太深了!
通常,在对话中,
like是动词,后面应该接名词。
“like +名词”,
如:
I like blue./I like apples.
我喜欢蓝色。/我喜欢苹果。
I like ice cream./I like music.
我喜欢冰激凌。/我喜欢音乐。
但是,
在这句话中,
here并不是表示“这里”的名词,
而是副词here.
所以
当你要表达“我喜欢这里”,
就要在like后面加个it,
改为I like it here.(√)
同样,
你喜欢这里吗?
Do you like it here?(√)
eg:
- Do you like it here?
你觉得这里怎么样?
- Oh, I like it here. The food is great.
嗯嗯,我喜欢这里,东西太好吃了。
- Do you like it here?
你觉得这里怎么样?
- Oh, I like it here. It is so beautiful.
嗯嗯,我喜欢这里,这里太漂亮了。
所以,下次不要再按照字面意思理解,
掉进中式英语的坑哦!
容易出错的Like习语,
一起去看看吧。
"我非常喜欢" ≠ I very like!
very like是非常中式的说法。
在这里,like是动词,
而very后面不修饰动词,
只能修饰跟形容词和副词。
所以,
英文中根本没有very like sth这种说法!!
正确用法应该是↓↓↓
I like it very much.
我非常喜欢。
I pretty much like it.
我是非常喜欢的。
I really like it.
我超级喜欢。
eg:
Can I buy this new GUCCI bag, I really, really like it
我能买新出的GUCCI包吗?我太太太喜欢了!
最后:
如果你想加入可以跟外国人连麦的英语角,搜索“交流电”或点击下方的了解更多即可,Niko在“交流电”等你哦!
閱讀更多 Niko社交英語分享 的文章