中文医学期刊论文英文信息部分写作注意事项

在科学研究全球化的背景下,中文医学期刊要进人国际学术交流圈,提高论文显示度,医学论文英文信息部分的写作质量是基本条件之一。中文医学期刊论文英文信息部分包括英文摘要、英文文题、作者姓名的汉语拼音、作者单位英文名称和英文关键词等。其中英文摘要反映了论文主要学术内容,是论文英文信息的主要部分;其他部分则是论文能被方便、迅速检索到的重要信息,也是论文英文信息不可缺少的组成部分。达晋编译在这里提醒大家,写作时应注意以下几个方面的事项。

中文医学期刊论文英文信息部分写作注意事项

一、行文的规范。主要包括以下几个方面:

1.缩略语。与中文要求一致的是,在文题和摘要中尽量不使用非公知公用的缩略语。现在有许多医学期刊将其刊登的论文中出现频率很高的一些专用英文缩略语罗列出,允许作者直接使用。

2.标点符号。中文标点符号如“”和……等不能在英文摘要中使用,而应转换成英文标点中对应的""和…,书名号在英文标点中无对应标号,一般直接将书名斜体或全部大写。

3.斜体。文题和摘要中的拉丁文短语如in vivo,in vitro,in situ等均应使用斜体;微生物和动物学名词要用斜体,且第一个词的首字母大写,如Rhodococcus equi。

4.字母大写。专有名词首字母、首字母缩写词、德语名词首字母、句点(.)后单词的首字母等均应大写。

5.数字。一般情况下,数字用阿拉伯数字,但数词位于句首或者文题开头时不能用阿拉伯数字,如8 patients suffered from…应写成Eight patients suffered from…。

二、语言表达和修辞习惯。英文信息部分的语言总体要求是简洁但不简单。为了更符合英语 的修辞习惯,还要注意以下问题:

1.介词的用法。在医学论文的英文文题中,通常用介词of表示所有关系,用介词for,in等表示用某种药物或方法治疗某种疾病,用介词with表示具备某种特性、特点或伴随某种状态,而表示使用某种检测手段或方法时则用介词by或者with等。这些介词的用法不仅限于文题中,它们在英文摘要的行文中也有同样的用法。

2.修辞习惯。一般来说,能用一个单词表达的,不用短语,特别是动词短语;能用形容词修饰的,不用名词;能用名词修饰的,不用动名词;能用名词直接修饰的,不用of短语;当名词的修饰词过多时,可改用加of的后置定语;能直接用动词表达的,不用动名词或动词对应的名词;能用短语表达的,不用句子。

中文医学期刊论文英文信息部分写作注意事项


分享到:


相關文章: