03.07 1972年的《西遊記》為何會被禁播?

自然工


翻拍四大名著之一的《西遊記》的影視劇不少,據說現在在世界範圍能找到72個版本。但在國人心目中能留下永遠記憶的還是86年楊潔導演的《西遊記》版本。雖然從今天看來,這部劇的製作技術尤其是特效效果還能粗糙,但也影響不了它,成為我們心中的經典。


這版《西遊記》催紅了一個又一個的明星,也是至今重播次數最多的經典影視劇。想想那十多年裡,幾乎每個暑假都有該劇的重播,客觀上激發了青少年對中國傳統文化的熱愛。 但鮮為人知的是,拍攝86版《西遊記》的初衷是因為另外一部《西遊記》。


1972年,日本人就率先拍攝了世界上第一部電視劇版《西遊記》。1972年中日邦交正常化,為了慶祝中日恢復邦交,1978年,中國引進了這部電視劇在國內播出。但是 ,這部20多集電視劇在國內僅僅只播出了三集就被禁播了,因為這部劇拍得實在是太過離譜了,太不忠實原著了。
日本版《西遊記》中如來佛是女的,觀音菩薩卻是男的,金角大王和銀角大王居然是夫妻關係,黑熊精沒有黑毛,紅孩兒是個五大三粗的男人,豬八戒不像是豬,粗魯的沙僧居然像個童子。而且唐僧的扮演者是當時日本著名的女優夏目雅子。劇情也和原著大不相同,令人匪夷所思。



中國人民豈能容忍自己的寶貝兒被日本人活活糟蹋呢,禁播肯定是必須的了。狂妄的小日本哪裡能搞懂我們博大精深的中國文化呢? 這問題也引起了有關部門的反思。我們為什麼不拍一部高質量的《西遊記》呢,自己的文化為什麼自己不去傳承呢?於是有了後來的86版的經典《西遊記》。
86版《西遊記》距今整整32年了。當年的很多演職人員已經駕鶴西去,如導演楊潔、車遲國王趙麗蓉、沙僧閆懷禮……斯人已去,唯願時光不老,經典永駐。


愛豆伴醬


《西遊記》是中國四大名著之一。也是影視劇翻拍版本最多的古典小說。86版《西遊記》成為國人心中的經典。

而其實1972年還有一版《西遊記》拍攝在前,卻一直在國內禁播。

此版本《西遊記》是中日建交年拍攝的,也許目的是向中國文化靠攏,找共同話題吧。然而顛覆原著小說的人設,已經背離了古典小說《西遊記》的文化內涵。

熟知的唐僧居然是個女人( 夏目雅子 飾演),這讓當時文化還處於保守的國人是無法接受的。

如來佛祖也是個女人,觀音菩薩是男性。

金角大王與銀角大王竟然是夫妻關係,紅孩兒是個五大三粗的男人。

這樣人設的改編,完全把《西遊記》原著小說固有的師徒四人形象完全顛覆,而劇情的胡亂編寫,也沒有把《西遊記》的內涵精髓表達出來。即使中日關係轉好了,也不允許把中國的經典著作拿來讓日本人胡改亂寫,這點是對文化的不尊重,更不能讓中國的文化健康的輸出。這一定是日本對中國文化的糟蹋,怎麼可能還會在國內上映的。是中國人都不會答應!


壹條電影


《西遊記》是中國的四大名著之一,如此經典之作。迄今為止,已經翻拍無數個版本了。這部老少皆宜的作品,確實非常受大眾的喜愛。



在我們的印象中,86版的《西遊記》算是最為經典的一個版本的了,從小就觀看這個版本西遊記,或許很多人都會認為這個版本應該是最早的一版了。



其實,在這版西遊記之前,中國和外國都有過拍攝,對於1972年的《西遊記》,它是由日本拍攝的,72年正好是中國和日本開始建交,那時日本拍攝或許是一種學習吧。



然而,日本所拍攝的這版西遊記,卻讓人不忍直視,劇中飾演唐僧的是一名女子,孫悟空是沒有毛的,豬八戒和沙僧的裝扮也是遭人吐槽;觀音是一名男的,而如來卻是一名女子。看到如此劇情,確實不敢恭維。



雖然這部劇特效還算可以,但劇情和人物的塑寫,確實與原著相脫離、相違背。日本人學習我們的文化,也證明我們中華文化的優秀,不過,好好的一部名著,卻被拍成如此,就很說不過去了。



後來,楊潔導演開拍了86版的《西遊記》,劇情與原著的相貼切,人物塑造及演藝的也非常完美,給我們留下深刻印象。

雖然,至今為止,西遊記也被翻拍過無數次,也略有創新,但總體還是與原著相符的。



而1972年的《西遊記》被禁播,大概還是因為其拍攝的與原著相違背、脫離的太匪夷所思了,讓人不忍直視,又或是還有其他一些緣由。(圖片源於網絡)

路過的朋友記得點個贊哦,歡迎在評論區留言討論、轉發,點擊關注,更多資訊第一時間與您共享!


娛樂小練兒


人們都知道86版《西遊記》,到現在仍然是重播次數最多的電視劇,連《還珠格格》都遠遠比不上,但是又有多少人知道72版的呢?

曾經在86版播出之前,72版就已經播出了,但是還沒有幾集就被禁播了到底為什麼呢?

72版《西遊記》屬於原是日本拍攝的,當時的中國和日本還屬於友好關係,日本把這部電視劇投放到了中國,當時中國的審片制度還不完全成熟,就把這部片子投放到了群眾當中,但是播放幾集之後發現:這部電視劇完全篡改了原著,唐僧竟然是日本的女優,如來是女的,觀音是男的,等等,完全顛覆了原著。導致播出三集就被停播。這也是我們要拍86版《西遊記》的真正原因,給國人一個正確的引導。

而且六小齡童章金萊在媒體上也義正言辭的批判過這版《西遊記》:編劇導演需要向本國人民謝罪的。

我們先不論這部電影拍得好壞,單單是嚴重篡改原著,就不會得到國人的認可。就比如如今比較火的遊戲《王者榮耀》一般,荊軻是女的,李白是刺客一樣,小孩子接觸之後就會認為歷史就是這樣,我們不能給小孩子一個錯誤的觀念,這樣是萬萬不可取的。

所以說,86版的《西遊記》出現的恰到好處,端正了國人的觀念,而且還讓人們對名著的興趣越來越高。雖然現在《西遊記》翻拍的很多但是無一能超越經典,我們要向經典致敬,向原著致敬!



鯨魚電影


1972年的《西遊記》會被禁播一點不奇怪。原因也很簡單,不是因為它是日本人拍的,而是因為看過的人都知道,那劇情改編的實在是觸目驚心、慘不忍睹,就像劇本中了唐伯虎的面目全非腳一樣。用現在流行的話來說就是——太辣眼睛!


黑熊精一點都不黑,我們忍了;孫悟空沒有毛,我們也勉強接受了;金角大王和銀角大王居然是夫妻,我們也嘆口氣,算了!但是,唐僧是個女優,如來變成女神,觀音變成男神,這讓我們怎麼接受?(雖然實際遠古神話觀音確實是男的,但是按照民間傳統來看觀音菩薩一直是觀音娘娘)

當然最令人不能接受的就是豬八戒居然不像豬,這就太過分了!這等於不把我們最受歡迎的天蓬元帥放在眼裡,這誰能接受,所以,必須禁播,絕對不能讓他們在神州大陸播放超過三集,以免汙染我們純潔又脆弱的美好心靈!



當年引進這部片子有兩個原因,一是為了慶祝中日邦交正常化,二是因為這是世界第一部電視劇版的《西遊記》,大家也都很想看看能拍成什麼樣,只是沒想到純潔的感情就這麼被奇葩的劇情深深的傷害了!


當然,從另一個角度來看,這部電視劇在中國電視史上也有著傑出的貢獻!正是因為拍的過於懸乎,於是國內一群有識之士在受到了一定“驚嚇”之後義無反顧的決定在條件還很艱苦的條件下開拍我們自己的《西遊記》,那就是最經典的86版西遊記!

這群為我們奉獻了史上最經典西遊記的可敬的人如今已經有很多人已經不在了,讓我們記住他們的名字,一起感謝他們曾經陪伴我們度過美好的童年——楊潔(導演)、萬馥香(王母娘娘)、郭壽陽(銀角大王)、王夫棠(牛魔王)、王鳳霞(鐵扇公主)、鐵牛(彌勒)、閆懷禮(沙僧)……



閆懷禮老爺子去世那天剛好好是六小齡童的生日——從此孫悟空再也不過生日!

一路走好,感謝你們陪伴我們度過童年,謝謝!


電影基本法


其實所謂“72年版”的《西遊記》並非中國本土作品,而是由日本拍攝的電視劇版《西遊記》,不過僅僅播了三集就被禁播,至於原因嘛,實在是因為這部作品將《西遊記》改編的太過離譜,以至於完全成了鬧劇。

作為四大文學名著中老少皆宜的作品,《西遊記》的故事一直在民間廣泛流傳,人們對它在熟悉不過,但是72版《西遊記》由女演員夏目雅子出演三藏法師這一設定就令很多中國觀眾難以理解,隨著劇情發展,沙僧是個日本妖怪河童、如來佛祖成了女人、觀音大士成了男人、金角大王和銀角大王更是成了夫妻,這樣毀三觀的設定直接導致這部劇被禁播。

當時中日邦交正常化,而中國的影視審查制度尚不完善,因此才引進了這被改編得面目全非的日劇。不過話說回來,如果不是這部雷劇,或許當時的相關部門也不會想到由自己改編、拍攝一部真正的《西遊記》劇集以正視聽,也正是以這部雷劇為契機,中國電視劇史上最為經典的86版《西遊記》才得以製作完成並引起收視狂潮。

從某種意義上說,如果沒有這部72版《西遊記》,恐怕我們也不一定能在80年代看到那部真正屬於我們自己的、原汁原味的、最為經典的《西遊記》。

(LS)


捕魚小分隊


在四大名著中,《西遊記》是 被翻拍版本最多的,據說已經有72個版本了。


其中最深入人心的當屬1986年楊潔導演翻拍的版本,這個版本在各電視臺反覆播放數年,很多70後,80後,甚至90後是觀看這部電視劇長大的。


在大多數人心裡,這個版本的《西遊記》是翻拍最早的一版。其實,在此之前,日本就曾經翻拍過《西遊記》,只是僅僅播出幾集,就被禁播了。

日本在1972年率先拍攝了世界上第一部電視劇版的《西遊記》,本意是學習中國傳統文化,共拍攝了20集。


因為1972年中國和日本開始建交,為了慶祝中日邦交正常化,1978年中國引進這部電視劇在國內播出。


但是在國內僅僅只播出了三集就被禁播了,主要原因是日本拍攝時太不尊重原著了,拍攝太過離譜了。


在這部電視劇中,如來佛被塑造成女性,觀音菩薩卻被塑造成男性,我們去中國寺廟裡看看如來佛和觀音菩薩的塑像,就可以知道這和我們幾千年來的傳統大相徑庭;

在日版《西遊記》中,金角大王和銀角大王居然是夫妻關係,黑熊精沒有黑毛,紅孩兒居然是一個五大三粗的男人,這些妖怪的形象也完全顛覆了我們一貫以來對於妖精的認知,情感上無法接受;

對於西天取經的師徒四人,日本人除了認為孫悟空是個猴外,其他的形象也沒有尊重原著。


豬八戒被美化得完全不像個豬,粗魯的沙僧被打扮得像個童子,最可笑的是居然讓著名女優夏目雅子來扮演唐僧,真正讓人啼笑皆非匪夷所思。

在當時看來,這部劇的特效還算可以,但是人物塑造太違背原著,甚至有些扭曲。


四大名著是中國傳統文化遺產,是中華民族的寶貝,我們從小的教育就是從講述四大名著的故事開始,豈能容日本來糟蹋我們博大精深的中國文化呢,禁播肯定是必須的。

從日本方面來說,他們的改編或許是出於收視率的考慮,認為這樣的人物設定會更好看,但是他們忽視了不同文化背景下的差異性。


在他們的文化背景下認為《西遊記》只不過是怪力亂神的小說可以隨意篡改,卻忽視了我們中國文化的傳承性。


有關部門在禁播72版電視劇《西遊記》後開始反思,好好的一部名著為什麼要讓不懂的人去解讀去翻拍,我們可不可以自己翻拍一部高質量的電視劇呢?

正是在這樣的反思中,1986年楊潔導演開始籌劃翻拍《西遊記》,力求人物形象和情節儘量貼合原著的基礎上,更注重寓教於樂的文化傳承。


於是才有了經典的86版的電視劇《西遊記》,雖然它不是最早翻拍的版本,但卻是對中國人影響最深遠的版本。


24幀半


很多人說這片子爛,我就是來反駁的。

1.此片特效精彩,圓谷參與制作,圓谷是誰?奧特曼,恐龍特急克塞號,製作公司,所以猴子出來像怪獸。

2.文化差異,這片子是拍給日本人看的,內容更開放,天馬行空,也荒誕一點,為了讓日本觀眾容易理解做出了適合日本的改編,比如沙僧是河童。

3.演員陣容強大,演員都是當時日本著名演員,內容偏喜劇。

4.來中國採景,畢竟是來中國採景的,當年和現在可不一樣。

5.主題曲好聽,monkey magic。以當年的潮流來說,屬於很棒的主題曲。

6.影響重大,我們不說對香港的影響,對於日本觀眾來說,這個西遊記是經典,所以後來又出來動畫版,和重製版,這裡提一下動畫版,國內倒是有引進。。。而且放完了。而龍珠的誕生和這部西遊記有密不可分的關係。

所屬 日本人拍這部影片,確實很認真,這片子也值得一看。你是六學家的話我就沒辦法交流了,我也可以向全國人民謝罪,反正孫悟空叔叔也沒回答我唐僧到底有幾個女朋友。。。。

綜上所述86的央視西遊是經典 這部日版西遊也是經典。


熊吉Ted


因為1972年的《西遊記》可是日本拍的太離譜的大爛片。

這一版《西遊記》有多離譜?讓我們看看吧。

可能是我們的大日如來出世以來一直做男人,日本導演也體貼他,給他個機會做回女人感受下不同的人生,因此,日版《西遊記》中如來佛祖是女的。

可能是我們的觀世音菩薩出世以來一直做女人,日本導演也替她著想,給他個機會做回男人感受下男性的陽剛之氣,因此,日版《西遊記》中觀世音菩薩是男的。

金角大王和銀角大王居然是夫妻關係,這隻能說是日本導演又一次體貼做妖怪寂寞空虛冷,讓他們享受夫妻之福。

黑熊精沒有黑毛,這難道是導演色盲麼?或者導演為了創新?

紅孩兒是個五大三粗的男人,不得不說日本導演不按常理出牌,可能是嫌棄紅孩兒如果是個孩子太弱了,打不過孫悟空吧。

豬八戒一點都不像豬,好吧,可能是導演覺得豬八戒像豬有辱神仙轉世的威嚴吧。

沙僧居然像個粗魯的童子,難道是導演看不慣沙師弟老實挑扁擔,給他個機會硬氣一回吧。

唐僧的扮演者竟然是當時日本著名的女優夏目雅子,這樣的角色安排確實讓人目驚口呆,導演你安排個女的演唐僧也就罷了,還竟然安排個女優,我是不能理解導演當時什麼想法,你們可以留言猜一猜。

日本導演這麼糟蹋中國四大名著的《西遊記》,中國人肯定不能忍,自大的日本導演哪裡能搞懂我們博大精深的中國文化呢?這問題也引起了有關部門的反思。我們為什麼不拍一部高質量的《西遊記》呢,自己的文化為什麼自己不去傳承呢?於是有了後來的86版的經典《西遊記》,這也是86版《西遊記》的剛開始拍攝的初衷吧。

最後說一下這部片子為什麼這麼爛還會被引進。

這是因為1972年中日邦交正常化,為了慶祝中日恢復邦交,中國1978年引進了這部電視劇在國內播出。但是,這部20多集電視劇在國內僅僅只播出了三集就被禁播了,因為這部劇拍得實在是太過離譜了,太不忠實原著了。

碼字也很不易,請大家臨走時點個關注,謝謝!


用戶96448679992


大家好我是熱愛動漫的小愛君,86版的西遊記大家都比較熟悉吧,這是每年暑假各大衛視必播的電視劇之一,那麼你們知道日本在1972年拍過一部《西遊記》嗎?

1978年中國為慶祝中日正常邦交六週年特意引進了這部日本1972年拍攝的《西遊記》電視劇;這部《西遊記》算是世界上第一部西遊記題材的電視劇。不過這部原本20多集的電視劇在中國只播放了3集就被禁播了,原因是與原著劇情相差太大。

比如劇中的唐僧是一個女的,由當時日本著名女優夏目雅子出演;不過當時的夏目雅子的顏值的確很驚豔啊,不過如此漂亮的唐僧你讓一路上的女妖精如何勾引啊?估計男妖怪抓到唐僧也不會吃了唐僧肉了,而是做壓寨夫人。這大概就是國內觀眾為何如此抵制它的原因了;而且劇中的沙和尚是一隻河童,這就很有日本特色了,這也是他被抵制的原因吧。

國內的觀眾之所以瞭解這部《西遊記》電視劇估計歸功於老溼解說的一段西遊記視頻,小愛也是通過這個視頻才瞭解這部日本版的西遊記的。刨除人員設定來說這部劇就當時的技術而言是一部難得的好作品,特效也做的很不錯,中國1986年版本的就有很多借鑑的鏡頭。

正是由於國人對這部日本版的西遊記的抵制才有了86版經典《西遊記》的開拍,而且86版《西遊記》也有很多鏡頭借鑑了這部作品,實際上可以說要是沒有這部日本版的《西遊記》就沒有86版的《西遊記》。

以上就是小愛的回答,你要是滿意的話請收藏關注哦;如果你有不同的意見也可以在下方留言討論,小愛歡迎您的回覆。


關注:醉愛動漫君


分享到:


相關文章: