01.25 “拍马屁”用英语怎么说?可不是“Patting Horse Ass”!

“拍马屁”用英语怎么说?

“拍马屁”用英语怎么说?可不是“Patting Horse Ass”!

kiss up

巴结

例句:

Women are never attracted to the type of men who kiss up to them... ever.

女士们永不会被那种对她们拍马屁的男性所吸引,永不。

suck up

拍马屁

Suck这个词原来的意思是吸收,但是动词短语suck up却有拍马屁的意思,在美国很常用。

例句:

Mary sucks up to her boss by telling him often how much she admires his talents and how lucky she is working for him.

Mary通过对老板说自己如何佩服他的才干,还说自己在他手下工作有多幸运的话来拍他老板的马屁。

ass-kisser / ass-kissing

马屁精

很好理解,吻屁股的人,就是马屁精。

例句:

Oh, he's such an ass-kisser. I can't believe the boss falls for it!

喔,他真是个大马屁精,我不敢相信老板吃他那一套。

Brown-noser / brown-nosing

阿谀奉承的人;马屁精

a person who tries to please (esp. one's boss) so much that their nose turns brown from kissing their ass.

这个词是俚语,根据Dictionary.com网站上收录的The American Heritage字典所载文字,可知「brown-nose」取其因为弯腰跟在别人屁股后面,奉承地亲别人的屁股使得鼻头沾上对方的粪便,才会有所谓的咖啡色鼻头。非常不雅!

例句:

I’m not surprised. He’s such a brown-noser.

我一点都不觉得惊讶,他可是个马屁精。


分享到:


相關文章: