05.20 “安禄山”也可以叫“亚历山大”吗?

“安禄山”也可以叫“亚历山大”吗?

安禄山跳舞剧照

近日,小编在网上看到一篇文章,说唐朝安史之乱主谋之一的安禄山,其名字如果按照现在通行的译法,必然是叫亚历山大了。

乍一看,确实有点道理,安禄山(anlushan)和亚历山大(yalishanda)或Alexander的发音确实很像,前三个字的声母基本相同。而且安禄山祖上来自中亚地区,亚历山大作为西方世界较为通用的名字,通过当年亚历山大帝国传到中亚地区,也完全可以理解;而且中亚、阿富汗等地当年本身就是亚历山大帝国的统辖范围,阿富汗甚至还有一座亚历山大城,所以周围百姓以亚历山大取名也非常合理。果真如此,还真是挺洋气的呢,想想就有点小激动呢哈哈。

但是,事实真的如此吗?今天,让我们抽点时间,深扒一下,给安大爷正个名哦~

“安禄山”也可以叫“亚历山大”吗?

伟大的亚历山大大帝

据《新唐书·逆臣传上·安禄山》记载:安禄山,营州柳城胡也,本姓康。母阿史德氏,为觋,居突厥中,祷子於轧荦山,虏所谓斗战神者,既而妊。及生,有光照穹庐,野兽尽鸣,望气者言其祥,范阳节度使张仁愿遣搜庐帐,欲尽杀之,匿而免。母以神所命,遂字轧荦(zha luo)山。少孤,随母嫁虏将安延偃。开元初,偃携以归国,与将军安道买亡子偕来,得依其家,故道买子安节厚德偃,约两家子为兄弟,乃冒姓安,更名禄山。及长,忮忍多智,善忆测人情,通六蕃语,为互市郎。

翻译成现代汉语就是:安禄山,是营州柳城的胡人,大概就是今天的辽宁朝阳人,可见东北人的地位1000多年前就已经奠定啦。他本来姓康。从这个姓氏来看,他的父亲应该是来自中亚河中地区的康国人,而“康”则是昭武九姓之一。汉文史籍称,昭武九姓本为月氏人,原住祁连山北昭武城(今甘肃临泽),后汉朝初年被匈奴击走,西迁中亚河中地区,枝庶分王,有康、安、曹、石、米、史、何、穆等九姓(其实不止九姓,此为虚数),皆氏昭武,故称昭武九姓。《隋书》中的昭武九姓分别是康、安、曹、石、米、史、何、穆、火寻,而《新唐书》中的昭武九姓分别是 康、安、曹、石、米、何、火寻、戊地、史, 略有差别。

“安禄山”也可以叫“亚历山大”吗?

唐初昭武九姓大概所在位置,基本都在今天的中亚几个斯坦国

安禄山的母亲是阿史德氏,是个巫师。从姓氏看,安禄山的母亲应该是突厥人,阿史那氏和阿史德氏分别是突厥王族和后族的姓氏,两族世代联姻,有点像后来辽国的耶律氏和萧氏。不过,不少阿史那氏移居中原后,将姓氏简化为汉姓“史”,安史之乱的另一位主谋史思明就是这种情况,他也是营州突厥人,算是安禄山的老乡,从小和安禄山一起长大,两人关系很好。史思明本来姓阿史那,名崒干,后因战功卓著,唐玄宗李隆基赐名为“思明”,于是阿史那崒干索性将名字直接改为史思明。

“安禄山”也可以叫“亚历山大”吗?

公元620年左右的突厥帝国

我们继续翻译新唐书:安禄山的母亲可能是因为很久没有怀孕,便到草原民族的神山轧荦山去祈祷,神山很灵验,安母不久之后便怀孕并生下了安禄山。据说安禄山出生的时候天生异象,红光满室,以至于引得当时的范阳节度使张仁愿在辖区内大开杀戒,要除掉这个王气很重的婴儿。幸亏安禄山的母亲及时将他隐藏起来,最终得以保全。他的母亲非常感激神山,便以轧荦山作为他的字,读起来有点拗口,但是草原名族开始模仿中原人给男子取字,以及从后面安禄山继父等人的姓名,都可以看出,当时的突厥人至少突厥贵族已经在汉化的路上走得很远了。

可能安禄山比较克父,他很小的时候父亲就去世了,于是母亲带着他这个拖油瓶改嫁给一位突厥人将军安延偃,安延偃成了安禄山的继父,于是轧荦山改姓为安,更名为禄山,最终在继父的带领下投靠了朝廷,进而通过自己的聪明才智和卓著战功节节高升,成为牛气冲天的三镇节度使。

“安禄山”也可以叫“亚历山大”吗?

安禄山兼任平卢、范阳和河东三镇节度使

通过新唐书此段记载,我们可以明确两点内容,一是安禄山本姓康,其生父是中亚胡人,其母亲是来自草原的突厥人。二是安禄山这个名字不是整体翻译过来的,而是“姓+名”这种中原地区常见的取名方式组成的,也就是说,“安”是姓,“禄山”是名。

到这里,相信各位看官心里已经基本有底啦。但是,为什么安禄山的继父要给他取名叫禄山呢,难道真的只是巧合吗?让我们继续考证~

据现代语言学家考证,“禄山”实际上是粟特语“Rokhshan“的音译,意思是“光明”。由于古代中亚地区祆教(拜火教)盛行,该教派崇拜火,崇拜光明,所以“Rokhshan“在古代中亚地区是非常常见的名字,比如,伟大的亚历山大大帝有位妻子就叫Roxanne,这个词和“Rokhshan“同源,也是“光明”的意思。大家注意,安禄山终于和亚历山大大帝有点关系啦!但是,问题是,安禄山改名禄山时,已经在突厥人的队伍里生活了好久,为什么一个突厥人要取一个中亚粟特人的名字呢?

“安禄山”也可以叫“亚历山大”吗?

壁画上描绘的粟特人商队

“安禄山”也可以叫“亚历山大”吗?

说不定这位夫人就是传说中的Roxanne哦

其实也不难理解,大家知道,粟特人原是生活在中亚阿姆河与锡尔河之间河中地区操古中东伊朗语的古老民族,从我国的东汉时期直至宋代,往来活跃在丝绸之路上,并以长于经商而闻名于欧亚大陆。随着粟特人在亚欧草原和丝绸之路上的广泛活动,“Rokhshan“这个词也逐步被阿尔泰语系的草原民族如突厥人广泛借用,估计是因为其本身意义为“光明”,比较正面,是褒义词,而且当时祆教盛行,多方面因素使得这个词也容易被突厥人接受。其实,突厥语本身就大量借用了粟特语的词汇,连7世纪时的突厥语文字、书写方式也是借鉴粟特语得。直到现在,我们仍然可以看到粟特语的遗存,像阿拉伯语、中国的维吾尔语、哈萨克语、蒙古语、满语,其字母和书写方式其实都和粟特语同源或者是粟特语的延申。

“安禄山”也可以叫“亚历山大”吗?

考古发掘出来的粟特文文书,是不是和蒙古语/满语都很像呢

好啦,通过上述分析,相信大家已经非常清楚,安禄山只是和亚历山大的某位夫人同名而已,基本可以确定“安禄山”不是“亚历山大”的古代音译啦。哦了,今天到此为止。

欢迎各位点击文后二维码,关注本人的公众号“兰亭公社”哦,或者在微信中直接搜索“lantingcom”也可以关注哦~

lantingcom


分享到:


相關文章: