Refuse it跟Decline it有什麼區別?
用英語表達refuse和decline的不同
一說到英語refuse his invitation和decline his invitation有什麼不同,很多人就以為我要用中文解釋二者的區別了。在這裡,我不做用中文講解的“同義詞辨析”。
我要求你能把下面你學過的英語用起來,既表達了二者的不同,又訓練了自己的英語口語能力。
1) Refuse the invitation
Okay.I got you.When you say You refuse something,like an invitation,you mean:You say NO to something.You do not accept something.You turn down something,like an invitation.
我要求你“理解”refuse something時,能說出這樣的英語,而不僅僅“會”中文:拒絕。
2) Decline something
Okay.I got you.When you say You decline something,like an invitation,you mean:You say NO to something.You refuse something.You do not accept something.You turn down something,like an invitation.
But you refuse it POLITELY ,you say NO to it in a polite way/manner.
表達decline,你卻不能把學過的英語polite用起來,只會用中文“謝絕,婉拒”,你學過的英語是“沒用的”。
你缺的正是“見英語說英語”的能力,不是“英譯漢”能力。
閱讀更多 英語老師覃冠平 的文章