03.02 为什么日本的声优让人深陷其中,而中国的配音让人分分钟出戏?

苡居Ync66290


我认为,中国配音让人分分钟出戏,这种感觉其实是错觉。

日本的声优很多都是一人有很多声线,而且很多除了是声优还是唱见,所以会给大家营造出一种日本声优可以让人深陷其中,而且无论配什么都很合适的感觉。举一个比较有名的声优,他就是那种配音很完美,声线多变而且还可以唱歌的:神谷浩史。他配音过的作品数不胜数,《夏目友人帐》中的暖男夏目贵志、《超时空要塞F》中的米海尔·布朗、日本人气超高的《物语系列》中的男主阿良良木历,还有《黑子的篮球》中的赤队(赤司征十郎)。神谷浩史的很多作品都是爆红,或者现在还没有过气,神谷的声音多变,无论是哪种声线,都可以吸粉无数,加上自带的配音天赋以及后天的不断努力,神谷浩史的呼声也一直很高。

而中国的声优其实也有很多优秀的,只是占比没有日本的声优那么多(中国动漫还在发展中,暂时没有那么多的声优露出)。目前比较火的中国的配音演员或者声优,也有很多带有唱歌技能,而且配音技能也足够到位的。在这里举几个比较火的配音演员(火过的也算)比如边江、阿杰、葛平(这个是经典了,葛平老师配过《蓝猫淘气三千问》,充满着满满的童年回忆)。这么看其实中国很火的配音演员还是很多的,只是没有那么多的露出,所以可能让人们接受到了一种“中国的配音会让人分分钟出戏”的错觉,顺便一提其实有很多声优/配音演员的作品值得关注,在这里推荐一下山新,是隶属于北斗企鹅工作室的声优。


卡密动漫


说起现在的动漫国语配音,很多人第一个想法就生硬出戏,特别是现在国漫不断推出动画作品,很多人感觉在配音上都是一个样式,千篇一律,这是国漫目前被人诟病最多的地方之一。

究竟是 “国外的月亮比较圆的媚外心里” 还是 “国语配音本身有弊病” ?网友也是意见不一

以往国产漫画,经常被埋汰为画风好浓烈的国产风(其实无论日漫、美漫、港漫还是韩漫,都会带有一定的画风风格辨识度)

而现在,国漫画风基本上被接受了,毕竟剧情才是最主要的,画风风格能入目即可。(参考 【一拳超人原作版】、【灵能百分百】,ONE老师凭借过人的分镜能力和精彩的故事,漫画依然能火起来)

但国漫需要迈过的难关仍然有很多,在进入国产动画发展时期,紧接着来的声音则是,国产动画的配音太尬了!!!

画质上基本没啥问题,毕竟用钱能解决,作画人才基本足够,就算不够也能在国外找团队来凑,但配音就不行了,因为外面的配音员不会说普通话啊!!

拾部君是在广东长大的,小时候看动画片大部分都是香港的粤语配音为主。

但从小的遍阅所有动画片的我,对于普通话配音动画,也是不会错过的,小时候没啥娱乐,在家里电视就是唯一乐趣了。

这个电视台的动画片放完,就会转到其他电视台去看,基本上都掌握了自己一套观看流程表,清楚知道每一个时段在哪一个电视台会放什么动画片。

在看国语配音的动画,小时候也并不觉得很突兀。(这里先排除小孩要求比较低的可能,因为现在翻看也依然不会觉得突兀)

但看现在国产动画,却会感觉到一丝丝尴尬的不自然,具体原因,细想了一下,拾部君归纳为以下几点。


1、不找最合适的声音,只找最苏的声音

国漫崛起,女性群体也是不可忽略的一部分,加之《恋与制作人》在女性用户中大火,吸金能力乍现于眼前。导致很多动漫作品中,对男神的塑造加大力度,男性角色人物偏美型,而加之声控群体不断扩大(《恋与制作人》就是靠声音俘虏了一大班女性)。导致在动画中的角色配音,只要是男性角色,都要找上一把苏苏的声音来搭配。

例如在《全职高手》中,很多角色都是苏苏的男神声线,就算一些年纪偏小的男性角色,虽然在声音对也做了区分,但依然是选择了很明显的苏苏男性声线。

或许部分观众也会觉得蛮合适的啊,但拾部君认为这就是做成千篇一律感觉的基本源头,正因为众多的小小不合适,所以堆砌出了整体的声音尴尬感。

其实在很多动画中,男性觉得也一般采用女性去配音,《柯南》中的江户川柯南,《哆啦A梦》中的大雄和小叮当,《蜡笔小新》中的小新,如果说这些都是小孩子,所以用女声去配是合理的。

那么《龙珠》中的孙悟空,《海贼王》中的路飞,《火影忍者》中的鸣人,这些角色都是女声去配男性角色。

声音好听很重要,但声音本身适合动画角色,才是更重要。所以,现在很多人在国漫配音整体听完下来,会感觉声音好听,但就是不合适。


2、情感不代入,但凭好声音不能丰富角色

虽然是配音,但专业的配音员是需要“演技的”,或许你会问“演技?声音怎么会有演技呢?!”,其实配音的演技,跟演员的演技是相通的,即使不用露脸,但都是去演绎这个角色,需要入戏

这里以港台配音员为例,前段时间拾部君也听到一辑关于香港配音员科普式整合,来自---尴卵尬电台,有兴趣的朋友,可以在后台回复【尴尬】,获取完整版的收听地址。(纯粤语的哦)

主播呕心沥血整理了很多熟悉的港台声音,在听的过程中,拾部君都吓了N跳,心里对白就是那几句,

“哇靠,原来是同一个人来的啊”

“哇靠,刚刚还是老大妈,怎么突然变成了少女!!”

“你妹的,是怪物吗,声音可男可女,可幼有老,可正太可御姐”

但其实正如第一点提到例子,无论是来自央视的金龟子姐姐刘纯燕,还是来自中国台湾的蒋笃慧,亦或是日本的殿堂级配音员田中真弓。

很多时候,配音员都会在一部动画中分演几个性格迥异的各色,在观看的时候,如果没有查看资料,还真分辨不出是同一个人。

这里再列举一个男性配音员的例子,就是来自香港的陈欣。15岁进入配音行业,至今已经超过35个年头。

早期香港电影蓬勃发展但动画还没普及的时候,他经常为成龙、李连杰、周润发的等配音,后期为《幽游白书》中藏马一角配音而大火,声线属于成熟英俊类型,但同时他能轻松驾驭各种风格配音,在搞笑配音路上也是一流!

其配音的动画角色,至少在300个以上,而且没有固定统一的性格,怪医黑杰克,樱桃小丸子例从未露脸但一直吐槽的旁白声音,龙珠里面的波波,钢炼里面的伤疤人。

波波...伤疤人...居然是同一个人...

只能说香港配音员都是妖怪,配什么像什么,这大概就是专业的配音员吧。


3、配音员还需要提升,做专家而不是做偶像

嗯,第三点,是在第一点和第二点之上得出的,目前国内新生代的配音工作时和配音员,大多都是冲着苏苏的声线作为卖点,反正声音好听,配出来的质量也不差,就算有点尴尬的,也没所谓吧,反正现在的受众喜欢听苏苏的声音就够了。

冲着做声优偶像去做配音,而不是以声优老怪物作为职业目标。花了很多时间去专研怎么用苏苏的声音去探索动画观众耳朵的G点,只要让一大堆女粉丝听完之后喜欢上这个男神角色就够了。

配音员本来应该是用声音去丰富角色,去成就这个角色的,倒转头来,现实是配音员利用角色去丰富自己,成就自己。本末倒置,急功近利,将会让专业度大打折扣。

可能,随着年代的发展,将来配音员也会区分为偶像派和实力派了,难道要转行做歌手吗?

拾部君依然觉得,配音员还是最应该先做好每一个角色,沉淀下来才能提升,上诉举例子中的配音“老妖怪”,除了厉害得像妖怪之外,这些资深配音专家也的确够“老”,几十年的行业经验,用声音去丰富了整个动画市场。


4、结论:动漫配音的尴尬,与国语无关。

在动漫配音中,很多人都会觉得,大部分日语配音英语配音粤语配音都很自然,但来到了普通话配音,就显得尴尬。

首先,普通话配音其实已经存在很久了,但以往很多日番都是中国台湾那边进行的配音,在我们这边直接进行播放了,台湾的动漫配音已经证明了普通话并不特殊,不存在普通话配动漫就会尴尬的事情。

另外,在内地配音方面,央视的配音组也是杠杠的,大风车系列动画的配音,虽然都普遍低龄向,但专业程度一点也不差,至少比现在千篇一律的苏苏男生要好。

最后,虽然拾部君是听着粤语配音长大的,但国语配音的一大神作,我至今认为是不可超越,无论哪种语言都超越不了。

央视出品的,国语配音的无可撼动的地位神作----《海面宝宝》。国语配音并不差,只是行业专才还是需要时间沉淀,希望更多的往声优老妖怪发展而不是成为偶像去圈钱走秀。

当然,一部分偏激的人,极度排斥国产动漫的人,无论怎么做好,他们看都不会看就会开喷的。

拾部君也希望国漫越来越好,真正崛起,但实话实说就是,目前整个行业还是需要静下心来沉淀,不能急功近利。

以上,就是拾部君本期的推文。对于“为什么日本的声优让人深陷其中,而中国的配音让人分分钟出戏?”的看法。


关注【拾部动漫】,每天推送有态度的动漫推文


如果觉得拾部君的回复对你们有帮助,麻烦给我点个“赞”吧!


拾部动漫


个人观点:声音体现人物

每个人都有自己的声线。一个汉奸角色,他的声音就绝对不会被配成正面角色的那种正派的声音。

动漫上女性的有很多类型:傲娇、人妻、内向、假小子。不同的人格都配有最合适的声音。想一想自己读小说脑子里给角色配音不也不同吗?男性也是,豪放、胆小、深沉。人设不同,声音也必然不同。

就是这样。

日漫有声优这个职业,而且一个声优往往有好几个声线。声优的工资听说是以资历来排的。声优是会钻研这个角色的,还有监督,导演给他们纠正。

国漫声优资源就有限,往往是主持或者明星来给配。往往男主画的是挺帅的,但是一张嘴,就感觉声音配不上这张脸。不同人设的女性角色声线区别不明显。

但是,进来也有不错的国漫配音,小编我也见过几个张嘴死的日漫。

所以,我觉得出戏是因为人物的声音和人物的设定不匹配,甚至矛盾。与我们自己脑海里认为该有的声线差距太大。要解决这个问题,还要制作者多多考虑了。


软体蜗牛


为什么出现这种感觉,我觉得有必要把自己多年在动漫领域的看法说一下

中国声优其实已经很出色了之所以产生这种感觉无非是这几种情况

1中国动画有过巅峰,但(xx大革x)冲击后变前进道路受挫,没有第一时间赶上,反被日美赶超,久而久之日美因为动漫出色也日益深得观众习惯和喜欢

2动漫配音配的完美讲究什么?人物的情感表达吗,错,大错特错!这只是一部分原因。我个人认为

如果一个动漫角色被配音揣摩到细致入微,最后的呈现效果也不声优能决定的,一方面看观众喜好的程度,另一点一个画面人物交流,嘴型都不怎么变化,基本的大致口型都懒得做,就重复一样大小张口,看着能不别扭吗?!就想着借着国家动漫兴起类计划圈钱!同一个场景动作来回用,人物对话要神态没神态,嘴巴一张一合,眼里没光,声优再怎么努力都白搭,有时候配的句子都说不完,动画里的嘴就已经闭上或者又反之。聊天,场景切换,卡卡板板不流畅是配音最大的障碍!

当然这是一部分现象,还需努力,任重道远


不着急升级


不好意思,我来了。

日语听得懂,虽然没到中文级别,但也差不多,觉得和国漫配音一样出戏怎么办? 且不说动画的啦!前段看到三生三世的日配视频,杨幂满嘴日语,还不是一样地出戏一样地尬… 这种完全处于习惯的问题。

再者,我看其他人说的也没错。日漫 日剧 日本音乐,很多人刚接触的时候,是完全听不懂的,只能靠着那个韵律、旋律,看多听多就习惯了!

我举个简单的小例子吧,拿盯宫理惠的这句うるさい!谐音:无路赛!对画面,听10遍20遍,urusai……urusai;回过头,听一遍中文版的,烦死了……结果当然是中文版出戏;反过来结果也是差不多一样的;习惯与环境在影响着你。

这些年,国漫没有到崛起的地步,但却迎来了一波春天。国语配音本来就不差,现在只能说越来越好了。反过来从某种意义上说,我们都老了。

现在身边有着不少只看国漫,不看日漫的人,或者说比你小一辈的孩子,很多现在甚至都只看国漫的,你给他们看日漫,他们都不喜欢的,或者说日文配音版的国漫,很多都不感兴趣。因为在他们眼中,看自己熟悉的就好!

又或者说,等你某一天对动漫不再那么有以往的热衷,你可能会想看点简单的……(日语大佬的话,当我没说这一段)

总结一句话,怎么舒服怎么来!


三森海未


首先说一点,国外的配音水平确实比国内高。不是不爱国,这是事实。个人发现的差别有一下几点。

第一点,国内配音配音演员因为行业成熟度的原因总体水平确实不高。最明显的表现是情绪,语气的表现力不够,像是在念台词代入感差。那种感觉就像是看没演技的演员在尬演一样。(当然剧本,剧情问题导致的台词尴尬也是原因之一。)

第二点,纯属配音方偷懒,国产动漫普遍没有环境配音,或者环境音简单粗糙。仔细回忆一下,你一定能感觉到很多动漫不管场景怎么变,声音的环境都是室内(录音棚)。而日本动漫里空旷教堂的脚步声,海风的声音,人迎风时的大喊和山洞中的回声都是经常能听到的。代入感本来多种细节共同产生的,直接删掉一些细节必然导致和日本动漫相比代入感变差。

第三点,一个专业性的问题,配音和配乐不协调。国内现在的情况是把台词情绪和音乐情绪对应好没问题,但是两种声音的音量该怎么配合却没有搞清楚。举例,在大多数情况下,决定动漫观众观众的信息排序是:画面组合>环境声音>配乐>配音语气(情绪)>文字内容。当高潮部分有人物独白的时候,决定代入感的信息是:文字内容>配音语气(情绪)>配乐>画面组合>环境声音。根据情况不同,顺序会有其他变化,有兴趣的可以去参考一些经典的动漫作品。但大多数国漫制作方显然没弄清这个问题,最常见的问题就是台词声音很大,配乐声音很小。再加上配音员语气情绪的问题就会很出戏,很尴尬。

最后分析一下原因。这些年国漫最大的卖点是什么?答案:画面。

自从玄机的《秦时明月》成功以后,大量的资本和人员进入到了动漫行业。《秦时明月》确实是一部好作品,但它给行业指了一个坏方向。即:画面高于一切。

近些年出产的动漫有什么特点?答:画面越来越精细,特效越来越炫酷,女角色穿着越来越……😒跳过这个话题。

总结来说就是:钱都花在画面上了,其他的凑合凑合就行了。

所以配音差也就是很正常的现象了。不过我们应该保持信心,当越来越多的作品因为配音问题而亏钱的时候,行业必然会重新重视起配音问题。只要给予足够的时间,一切都会变好的。


铁板古卷


这个原因有很多了,个人认为主要的是以下的两点。

一是国语和外语的差别,大多数观众是听不懂日语的,所以只能感受到声优表达的情绪,不看字幕并不懂什么意思。所以那些“羞耻”的台词我们并不会觉得有什么异样。但是如果换成国语,那是不是会“羞耻至死”,有种怪怪的感觉。而字幕又会分散观众的一部分注意力,就算想出戏,那错过一段就仿佛错过了全世界。

二是是中国声优确实和日本的声优有差距,有时候不是动漫不好,是声优毁动漫。声优是动漫非常重要的一部分,给角色赋予灵魂,好的人设塑造离不开好的声优。如果声优不好,那必然是会出戏的。没有角色代入感,让观众无法感受到动漫中的人物是鲜活的,这样的声优不是好声优。只有好的声优才会为动漫添姿增彩。

不过近年来国漫正在崛起,也是有些声优很好的,也很受欢迎。比较有名的有杰大、兰陵等。相信未来中国的声优一定会越来越好,为我们呈现更多的优秀国漫。


一乐酱


一、先入为主

二、文化渲染,或者说是一种文化入侵,比如流浪地球,很多人觉得台词很差,剧情很差,人设很差,但是放在好莱坞大片里却没问题,因为人们在不知不觉中,习惯了用英文来说那些中二台词,习惯了美国人来拯救世界,习惯了白种人作为电影中人种的主体来作各种人设。

三、不匹配,讲个例子,很多人看粤语片都喜欢找粤语版的,因为其中很多段子是在粤语中产生的,你听普通话版的就觉得有些地方莫名其妙,再比如,我们看琅琊榜普通话版本觉得没有问题,可是我们看日语版的时候,就会感到浓浓的中二气息,好像在看古代版名侦探柯南,现在的情况就好比非洲土著表演跳大神,我们给他们加上丝竹管弦,自然就觉得不协调,可以说是音库的问题,我国声优现在的发展比较缓慢,也有许多大佬,大家可以发现,即使大佬可以变很多种音,可还是有的配热血动漫合适,有的配肥皂剧合适,无法兼顾。合适的声优配合适的剧本,好比合适的演员演合适的剧,都是一个道理,但目下优秀声优的数量供不应求,只能一个人当十个人来用,让人感到不适也是难免的。


风筝上的诗


在看动漫的时候,大家都会绝对日本声优真是厉害,声音和动画人物毫无痕迹,完美的将三次元和二次元进行了融合,但是听到国产动漫配音的时候就好像听到了尴尬的事情,分分钟出戏,我觉得是由几个原因滴。

首先,我觉得是因为声优的差距。

说实话我觉得日本的声优大部分都是比中国的声优强,毕竟日本也是动漫大国,声优就是相对应的产业,所以日本的声优当然不会差,他们也会有专门的动漫学校,专门的声优培训。而在中国,动漫才刚刚起步,对应的声优阵容也不会太强,而且播音主持主要练的是主持人,不是声优,专门声优培训的地方较日本少很多,自然会听的有些别扭。

第二,听日本很舒服听中国很别扭是因为汉语咱们熟知

汉语咱么都知道,如果汉语配上动漫人物就觉得很怪,而日语咱们大多数人不是在日本环境长大的就不会觉得如何,比如《网球王子》桦地总是喜欢说“是”,如果中国配音说“是”就很怪,而且还是那种语气,但是同样“是”为什么日语就不会觉得别扭,那是因为咱们不是很熟。

其实日语本身听着很舒服,我记得有研究人员研究过说日语的发音有什么规律,会听着好听,但是不管怎么说还是实力的问题,我记得《网球王子》中国语版的菊丸英二是配的最好的,他完全的将菊丸淘气机灵劲配出来了,完全可以媲美日本菊丸的配音者,还有国语的不二也相当不错,一听就有种温柔但内含腹黑。

不过好像全国大会不二的配音换了,然后不二变成娘娘腔了,给你们排个雷......


娱夫捕娱


说实话,这并不全都是因为声优的原因。

首先,确实可能有一部分是声优的原因,但这也是因为文化产业的原因。

日本的动漫产业十分发达,而与之相对的是声优产业也十分发达,厉害的声优甚至能举办演唱会。日本每年希望投身声优的人不计其数,与之相连的各种声优的培训班也数不胜数,比如说著名的声优松冈祯丞,当初就是为了成为声优离开家乡,一个人出来打拼,一边上培训班,一边打工。

日本的声优产业可以说是已经形成了一条热门的产业链,声优是热门职业,而且竞争相当激烈,由此就可以知道能出头的声优必定也相当出色。

但相对的,说到中国的配音,大多数人可能都是一脸茫然,不知道还有配音这个产业,也不知道这个产业怎么进入,但其实中国的配音也有很多厉害的人,比如综艺节目中就请过一些老骨干的配音,配《三国演义》电视剧等的,都是十分出色的。

但中国的配音行业不是特别发达,进入也无法获取到相对多或者稳定的收益,所以中国的配音有许多是兼职的。

但是现在,国漫已经逐渐崛起,在中国漫画越来越多的被改编为动漫,并且受到关注的时候,中国的配音也受到了关注,很多人知道了边江大大、知道了张杰大大。而在《狐妖小红娘》的中日配比较中,也出现了中配,特别是涂山雅雅的配音,中文听得比较好的评价,这并不是想要比较两个声优,只是想说中国的配音或许远比你想象中的好,同样有一群正在这个岗位上奋斗的人们!

其次,除去声优的原因外,我还想说那是因为日语你听不懂。

看动漫的时候,日语你必须看字幕,听其实是听不懂的,只能听个音色,而中文确实耳熟能详。

再者,可能是语言文化环境不同,日语翻译过来的有些词句与中文的日常习惯语言并不相同,因此听起来有点奇怪,也就是可能有“翻译腔”。

其实小时候在电视上看的蜡笔小新、哆啦A梦、名侦探柯南、网球王子、犬夜叉其实都是中配的,那时候也没有多少奇怪的感觉,我一开始听名侦探柯南的日配才觉得有点奇怪,后来日配的听多了听中配的有点奇怪。这大概也是一个习惯的问题吧。


分享到:


相關文章: