新冠肺炎下,日本“舞文”,书生就别弄墨了

“岂曰无衣,与之同裳”,“山川异域,风月同天”等等这几天中国古典古风从日本岛绕了一圈回来后,

大受欢迎,欢迎与崇拜的程度几乎变成了对佛一般的膜拜,请看这几个赞美之词:

恰到好处

耳目一新

口吐莲花(完全是佛言神语)

好美、好雅致、纯熟。

新冠肺炎下,日本“舞文”,书生就别弄墨了

日本后面又陆续赠来了诗句,每一次朗读,都会激起一大波感叹与感激,也不乏意境悠远,诗意温馨的赞美之词:

新冠肺炎下,日本“舞文”,书生就别弄墨了

而将自己国家的标语定义为“口水化”,之所以有这样的称谓,是很多地方的标语宣传直截了当,干脆利索所致:

新冠肺炎下,日本“舞文”,书生就别弄墨了

难道说,在古代七岁作《鹅》,在现代三岁背诗的中国人真的不会文雅几句,不会风骚几句,不会经典几笔,不会情景交融与托物言志几句?

当然不是,此时此刻疫情当下,最简单、最直接的宣传才是最明智、最有效的。

在这种危急之时,把“之乎者也、诗经国风、楚辞离骚、唐诗宋词“写在标语上,让谁看?谁又有心思去欣赏与玩味?

岂不是让举国上下援助我们的日本笑话——灾难之时中国人还在酸!

再说了,日本作为捐赠国,可以这样写,对我们是一种祝福、助力、友善的表现。而我们作为疫情防控国,应该相对沉稳实效一些才对。

老百姓的话虽然粗浅,正是因为粗浅才达到了深入人心的安全效果,就像那位喇叭上喊话的村长一样,说的难听却是最实在用心的话,这样的话难道就是一种“口水化”,没有口水话的宣传,老百姓的安全谁来保障?

这样的话不仅不是“口水化”,更是通俗易懂的百姓话!此时此刻,这样的话最美,胜过唐诗宋词,胜过诗经楚辞。

抗疫绝不是贾岛在骑驴“推敲”,更不是“噫吁戏危乎高哉”,而是在战斗,就让文人们暂且忍耐吧!

待到疫情消散后再行文雅不迟!

就此回谢日本两句诗:

投之以桃,报之以李

温温恭人,惟德之基


分享到:


相關文章: