外国人眼中的汉字是怎样的?

我教过一个美国老头,写汉字非得从下往上写,怎么劝也不听,理由是汉字是画画,是盖房子,得打好地基才能盖房子。还教过一个芝加哥大学的学生,中文说得不怎么样,但痴迷于汉字,业余爱好就是把每个字变成图,比如“好”字的左边就被她画成一个长得像“女”形的女孩儿。可惜,当时没拍下来,很多画得极好。

从这个可爱的屎字演化就能知道,“隶变”之后汉字不那么会意了。我们要知道汉字的图形意义需要掌握特殊的知识而不能望文生义了。

外国人眼中的汉字是怎样的?

下面是徐冰的作品《天书》,可以了解一下。你我置身其间的感受,大概接近于老外初次接触汉字时的感受。

外国人眼中的汉字是怎样的?

补充一下:下面有几位看了徐冰作品中那几个大字,开始读“肉夹馍”,你看,我们还是本能倾向读汉字,而不是看汉字,读就是把它的音念出来。

外国人眼中的汉字是怎样的?

识读汉字的心理过程是语言习得研究的重要领域。下面这个测试说明我们读汉字的时候是整体加工而不是个别识读。

外国人眼中的汉字是怎样的?

关心祖国的语言文字问题是一件有必要,也非常有趣的事情,同时语言文字又是一个核心的社会问题,中国又多复杂,我们的语言文字就有多复杂。从传统的敬惜字纸、字如其人,到鲁迅的“汉字不死中国必亡”,再一晃就到了“说话要说普通话,写字要写规范字”的今天。好多问题值得研究。这里推荐王东杰教授的《声入心通—国语运动与现代中国》,新鲜出炉的学术专著,读起来没那么容易,但是读进去了非常好玩。


分享到:


相關文章: